Načítavam, moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Vtedy a dnes: Sherlock Holmes II. (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Seriál s Jeremy Brettom je pre mňa TEN Sherlock Holmes ... a rovnako súhlasím s autorkou - tento seriál spolu s Poirotom (D. Suchet) môžem pozerať "donekonečna" :-)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Pridam nieco k Sherlockovi z roku 2011 :-)
Guy Ritchie používal počas nakrúcania stopky, ktoré odpočítavali čas potrebný na natočenie alebo príprave jednotlivých scén.
Hans Zimmer sa po prečítaní scenára osobne vydal na Slovensko, kde regrutovali niekoľko rómskych hudobníkov, s ktorými potom k filmu vo Viedni nahral časti hudobného sprievodu
Rómska skupina, ktorá sa podieľala na nahrávanie hudby, sa volá Kokavakére Lavutára alias Sendreiovci (naviac si Hans Zimmer zavolal ešte štyroch členov z Cigánskych barónova z východného Slovenska). Nahrávanie prebiehalo vo Viedni. Pri premiére v Londýne boli predstavovaní ako Sendreiovci z Bratislavy, pretože pre zúčastnené by bolo ťažké vysloviť Kokava nad Rimavicou.
http://good-actors.blog.cz/111...
premierovy cerveny koberec v londyne a od siestej minuty Kokavare
http://www.youtube.com/watch?v...

vdaka za zhrnutie :-)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Aj ja ďakujem

za doplnenie :o)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

myslim, ze sa patri povedat, ze zakladne crty charakteru pana Holmesa boli prevzate od detektiva Lupina z poviedky E. A. Poea "Vrazdy v ulici Morgue" a niektorych dalsich od toho isteho autora.
prave tam vznikol vzor Velkeho detektiva, ktory je velmi racionalny, pouziva dedukciu, vie az zazracne predvidat konanie pachatela, a vzdy sa stretava s bezradnou a neschopnou policiou, reprezentovanou nesympatickym a neschopnym vysetrovatelom.
dalsou dolezitou sucastou zivota Velkeho detektive su obcasne zachvaty cudneho spravania a zvlastne zaluby (akou je u Sherlocka zaluba v kokaine a morfiu, ktora je uz dnes samozrejme politicky nekorektna), ktore su pritomne uz u Poea.
takisto je tam pouzity watsonovsky motiv - velky detektiv podrobne vysvetluje svoje postupy niekomu menej chapavemu, u Poea zatial priamo citatelovi, u Doyla Watsonovi.
v tomto zmysle je Sherlock Holmes takmer dokonaly plagiat, ktory by v dnesnej dobe urcite vyvolal sudne spory.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

kópia lepšia ako originál

:)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

V dnešnej dobe by Sherlock Holmes bol skôr Sherlock Homeless. Dnes by totiž nič nezarobil, všetky skutky sa vlastne nestali alebo sa jedná o samozbitie, samovraždu, samokrádež, samopodpálenie,... V akej krásnej dobe to žijeme!
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

"Jazykové korenie" slovenského dabingu

Zaujímavé čítanie histórie spracovávania motívov príbehov o Sherlockovi Holmesovi a jeho priateľovi Watsonovi.
Dokazuje autorkin záujem o tému, orientáciu v histórii filmových adaptácií príbehov. Prínosom sú informácie z ruskej
kultúry ( informácie o ruskej kultúre vôbec sú v našich médiách mimoriadne skromné, takmer absentujú, širšej verejnosti je asi známa len ruská rozprávka Mrázik). Z rozmanitých podôb tematického či jazykového variovania
tejto témy (pátranie S. Holmesa) chcem upozorniť na jazykovú inováciu, či ,lepšie povedané, na jazykové korenie
komunikácie postáv zahraničných filmov v slovenskom dabingu posledných asi piatich rokov, ktorému sa nevyhla ani jazyková komunikácia Holmesa a jeho priateľa - napríklad v jednom z posledných filmových spracovaní tejto témy,
a to v detektívnom seriáli VB (2010) Sherlock (uvádzala televízia Jednotka). Tým "jazykovým korením" je nadávka
"Do r..i!", ktorou "spestrujú" reč filmových postáv slovenskí herci v spomínanom časovom období vo všetkých zahraničných filmoch, ako mi potvrdzuje skúsenosť ( a v jednom filme aj viac ako desaťkrát). Mne sa toho jazykového "oživenia" komunikácie filmových postáv vôbec nežiada, strácam záujem a radšej prepínam na iný televízny program, najmä na český dabing, kde toľkou vulgárnosťou "reč postáv" neprekladajú. Pozorný divák potvrdí porovnávanie slovenského a českého dabingu rovnakých titulov. Slovenský dabing v súčasnosti vyniká nekultúrnosťou.Takže, aj keď sú príbehy S. Holmesa príťažlivou témou, v interpretácii slovenských hercov , teda
v slovenskom dabingu - aspoň pre mňa - sú témou nezaujímavou.
emazé
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Pridam len potesenu reakciu

Mam tak rada S.H. ze kazdy clanok precitam nech je akokolvek dlhy. U mna je favoritom serial BBC a to napriek mojmu pociatocnemu odporu. Sherlock zo sucasnosti a vraj dobry? Nemozne! Ale prve dve sezony zvladli scenaristi bravurne, tretia sezona sa mi zda trochu obetou svojho vlastneho uspechu (odvysielana tento rok). Ako uz niekto napisal, s dabingom je to priam nemozne pozerat.

Pravda je, ze Brett bol The Sherlock, ale Cumberbatch sa mu pomaly vyrovnáva :-)
Vdaka za clanok.
 


Prihláste sa

(?)
 


Ďalšie možnosti
Zoznam diskusií

Registrácia
Zabudnuté heslo
Kódex diskutujúceho

Najčítanejšie na SME