Štvrtok, 22. február, 2018 | Meniny má Etela

Načítavam, moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Transkripcia cudzích slov z ázijských jazykov v spisovnej slovenčine I. (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť:   mínus indicator plus

 

no tri kosoštvorce maju v slovencine naozaj iný význam ako tir diamanty, aj ked poznám ženy, ktoré svoje kosoštvore zhodntili tak, ako diamanty. ale inak veľmi zaujímavé čitanie. ďakujem
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Pán

Rumánek, skvelý text,potešili ste ma. Teším sa naďalšie časti !
Pre pána ,vraj "najmudrejsiehonasvete" (cha-cha...), veď ty nedokážeš čitateľne napísať ani číslovku TRI , vraj "kosoštvore", "zhodntili", zato poznáš ženy bla-bla-bla...! Pán "najmudrejsinasvete" bude urazene trkotať , že "skus ty pisat do mobilu za volantom mercedesa"... Neskúsim, nemám mercedes !
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Ďakujem

za uznanie.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Chlpata Anglictina

uz zbytocne ochlpatila aj slovensky jazyk, ze ho uz ani vlastna matka nespoznava.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Všetko poslovenčiť?

Všetko poslovenčiť?

Téma: ponechať slovo v grafickej podobe, akú mu vpečatila anglická transkripcia s uvedením výslovnosti v zátvorke, alebo ho prepísať slovenským prepisom.

Moja skúsenosť z nemecky hovoriaceho prostredia:

Tu sa z cudzích jazykov do nemčiny prepisuje len veľmi zriedka a z angličštiny už vonkoncom nie. Je to považované za isté barbarstvo. Výslovnosť sa uvedie v zátvorke a vec je vybavená.

Tento postup je odôvodnený okrem iného i z čisto praktického hľadiska:

Literatúra v angličštine a v iných pôvodných jazykoch ako i skutočná dostupnosť aj vzdialených krajín nie je už dnes problémom.

Preblémom je však prekladať džez späť do originálu jazz, alebo softvér do software.

Už len aby sa prepisoval aj džob.

Podobne je v tomto príklade á s dĺžňom tým istým barbarizmom ako prípoma -ová, napr.: pani Obámaová.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Kommen Sie bliz

haben Sie strach?
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Vážený pán Pintér,

ide tu len o jazyky, ktoré sa píšu iným písmom než latinkou. Prepisovanie anglických a iných latinkou-písaných slov podľa slovenskej výslovnosti je iný problém, netýkajúci sa tejto témy. Ja osobne tiež mám problém písať "skenovať" či "čatovať", radšej mám pôvodný anglický pravopis týchto slov...
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

chatovať?
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Môžeme predpokládať, že hovorené jazyky boli vytvorené úpravami z jazyka kedysi používaného.

Veľa anglických a latinských slov obsahujú koncovku "ia", absentia, magnolia, familia, amnesia, ...
Nie je táto zvláštna dvojhláska typická skôr pre slovanské jazyky?

Ževraj názov "Mesopotamia" pochádza zo staroslovanského výrazu niečo ako "medzi potokmi". Je to možné?
Slová začinajúce s "tele...", television, telegraph, telephone, telescope, telegram, ... ževraj majú pôvod zo slovanského slova "telo". Je to možné?
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Dvojhlásky

sa vyskytujú aj v iných jazykoch. V prípade koncovky -ia však nejde o dvojhlásku, ale o "hiát", tj. dve samohlásky tvoriace DVE SUSEDIACE SLABIKY. Dvojhláska je len v prípade, že dve samohlásky tvoria spolu JEDNU SLABIKU. Dobrým príkladom sú slová DIEŤA a DIÉTA (DIETA). V prvom prípade je IE dvojhláska (IE tvoria spolu jednu slabiku), druhý prípad je hiát. Podobne to bolo aj s latinskou a gréckou koncovkou -ia. Ale slovančina tiež mala túto koncovku, lenže jej -i- ešte v praslovančine splynulo s predchádzajúcou spoluhláskou: príkladom môže byť napr. slovenské slovo MEDZA, kde pôvodne bolo -dia, z ktorého sa vyvinulo slovenské -dza. Pôvodne to bolo niečo ako "media".
Čo s týka mesopotamie a tele-, sú to internacionalizmy založené na gréčtine. V gréčtine je slovo POTAMOS znamenajúce rieka, ale slovenské POTOK je derivát z predpony PO- a koreňa TOK, ktorý vidíme aj v slovách ako TEČie, výTOK, TEKutina. Takže s gréckym POTAMOS nie je zjavne príbuzné. Keby Mezopotámiu boli pomenovali Slováci, musela by znieť MEDZIPOTOCIA.
TELE- v gréčtine znamená KONIEC, takže sa v internacionalizmoch využíva na vyjadrenie významu "ďaleký". Je možné, že je to bratranec nášho TELO, ale určite cez veľmi vzdialenú príbuznosť znamenajúcu tisícročia samostatného vývoja gréčtiny a slovančiny. Rozhodne na internacionaliizmy nepoužívajú svetoví vedci slovenské slovo TELO, ale grécke TELE-.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Ďakujem za reakciu. :)
V polednej dobe ma analýza jazyka zaujíma, pretože verím tomu, že v jazyku je zakódovaná história ľudstva. Ale nemám čas sa s tým zaoberať a tak ma poteší každá pomoc.

Na gréckej wiktionary je predpona "tele" odvodená od indoeurópskeho jazyka:
https://el.wiktionary.org/wiki...
https://translate.google.com/?...

Slovo "mezo" má teda príbuzenstvo so slovom "medzi"?
Podľa https://sk.wikipedia.org/wiki/... "Mezopotámia" znamená "Medziriečie".

Potom názov "Himalaj" môže byť odvodené od slova "Zima"?

Napadlo ma ďalšie anglické slovo podobné so slovanským: book - bukvy

Sanskrit sa dosť podobá na slovanský jazyk:
https://youtu.be/ptDVaVlw9m4?t...
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Indoeurópske jazyky

majú samozrejme veľa podobných čŕt, pretože všetky sa vyvinuli z jedného spoločného nárečia, ktoré jazykovedci nazvali "indoeurópskym" (ešte predtým ho Nemci nazvali "Indo-Germanisch" a v nemčine tento termín stále používajú). Takže Váš postreh "Himalaj môže byť odvodené od slova Zima" smeruje k faktu, ale nie že "je odvodené", ale "má spoločného predka so slovanským zima". V súčasnosti na Slovensku silnie trend, že medzi ľuďmi, ktorých zaujímajú jazyky, sa šíri názor, že slová, ktoré sa podobajú našim slovenským, sú dôkazom toho, akí veľkí a významní boli Slovania v minulosti. Ide však skôr o to, že aj grécke MEZO, aj slovenské MEDZI, aj nemecké MIT, aj latinské MEDIUM atď pochádzajú zo spoločného indoeurópskeho koreňa. A podobne slová ZIMA, sanskrtské HIMA-, grécke HIEMS apod. pochádzajú zo spoločného indoeur. základu. Preto sa sanskrt podobá na slovanské jazyky. Sanskrt sa vyvinul z indo-íránskeho prajazyka, ktorý bol očividne veľmi blízki, takmer totožný, s nárečím, z ktorého sa potom vyvinula balto-slovančina a neskôr praslovančina a z nej súčasné slovanské jazyky. Tým, že slovančina bola konzervatívnejšia ako západnejšie indoeur. nárečia, zachovali sme si my Slovania straštne veľa starobylých indoeurópskych čŕt, ktoré v iných indoeur. jazykoch už dávno vymreli. Preto je pre nás Slovanov sanskrt dodnes tak zarážajúco blízkym jazykom aj v gramatickej podobe, nie len v podobnosti slov.
 


Prihláste sa

(?)
 


Ďalšie možnosti
Zoznam diskusií

Registrácia
Zabudnuté heslo
Kódex diskutujúceho

Najčítanejšie na SME