Streda, 20. september, 2017 | Meniny má Ľuboslav(a)

Načítavam, moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Ostrov v betónovom mori a maďarskí vlastenci (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť:   mínus indicator plus

 

znova velmi pekny blog. dakujem, ze som si ho mohol precitat.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

+++

Velmi zajímavé a krásné fotky! Díky za požitek z blogu.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Zase vyborny blog

Je zaujimave citat, ako teraz autorka vnima podnety z po-trianonskeho komplexu v madarskom prostredi. Ved to ani nebola tema jej blogu!
Ako vzdy - pozitok citat jej blogy!
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

co to je ten jozefov a orli vrch? preco nasilu prekladat miestne nazvy? to potom mozeme prelozit do slovenciny napr. aj los angeles, buenos aires. a nerobime to. kritizujete madarov, pritom tam zijete. a pocas R-U monarchie to bola proste horna zem, slovensko vtedy neexistovalo, vzniklo az v roku 1993.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

ty si asi vznikol v r. 1993, ako mozes taku hlupost napisat
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

nie , ja som vznikol v roku 1977, to je fakt. rovnako ako to ze slovensko vzniklo rozdelenim ceskoslovenska 1.1.1993 . zrejme si vtedy este ani nezil tak si to nepamatas. tak si to aspon nastuduj.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Neznalost este nemusi znamenat hlupost

Slovenská republika (do prijatia Ústavy 21. júla 1939 Slovenský štát; ) bol štátny útvar v časti územia dnešného Slovenska od vyhlásenia samostatnosti Snemom Slovenskej krajiny 14. marca 1939 do 8. mája 1945

V tom case Slovensku republiku uznalo 27 krajin.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Late -blabla,

absolútne nesúhlasím s tvojim názorom. Naopak, názvy sa dosť často prekladajú, keď sa o zemepisných faktoch hovorí/píše prvý raz (čiže, keď sa "predstavujú").

Los Angeles:
"Pueblo de Nuestra Señora la Reina de Los Angeles de la Porciúncula. V překladu Město naší paní královny andělů z Porciúnculy. A to, jak sami uznáte, bylo nepraktické a dlouhé, a tak se to časem zkrátilo na prosté Los Angeles, Andělé"
http://www.e-kniha.com/proc-lo...

Buenos Aires:
"je hlavné mesto Argentíny, najväčšie mesto a prístav Južnej Ameriky. Pôvodný názov mesta je: Cuidad de la Santísima Trinidad y Puerto de Nuestra Seňora de Santa Maria de los Buenos Aires, čo v preklade znamená: Mesto Najsvätejšej Trojice a prístav Našej panej Svätej Márie dobrých vetrov (ochrankyne námorníkov). Z tohto názvu do dnešných čias zostalo už iba Buenos Aires, čo znamená 'dobré/priaznivé vetry' ".
https://sk.wikipedia.org/wiki/...

Inak, okrem toho, že tvoj príspevok je čistá buzerácia, nauč sa už konečne, že keď na klávesnici stlačíš SHIFT a písmeno, tak ti to zmení malé písmeno na veľké. A potom vždy, keď začneš písať vetu, tak napíš tým spôsobom prvé písmeno - OK? Veľké písmená sa píšu aj inde vo vete, ale to ti už vysvetľovať nemienim, lebo to by už bolo pre teba predsa len zložité.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Diana, Zilina, tam ste už asi viac doma ako v rodnom meste.
 


Prihláste sa

(?)
 


Ďalšie možnosti
Zoznam diskusií

Registrácia
Zabudnuté heslo
Kódex diskutujúceho

Najčítanejšie na SME