Streda, 17. január, 2018 | Meniny má Nataša

Načítavam, moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Priatelia, podarí sa nám zachrániť naše ľubozvučné mäkké ľ?? (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku

1 2 >

Hodnoť:   mínus indicator plus

Mäkkého

,,Ľ" sa západoslováci akokeby báli, neviem prečo.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

tv je plná takych slov lubim,lavica,hladisko atď
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

- V hovorovom styku si ľudia menia výslovnosť, je to normálne. Máme však nejaké pravidlá kultúrneho vyjadrovania a najmä vo verejnom styku si na toto treba dávať pozor. Najmä na západe sa vytratili mäkké spoluhlásky...
Nedodržiavame mäkkosti spoluhlások d, t, n, l pred samohláskami i, e, ie, iu, ia je častým javom vo výslovnosti. Rovnako sa z našich hovorov vytratilo mäkké ľ a počuť ho v slove „ale“ je zážitkom.
Pavol Žigo, profesor Katedry slovenského jazyka UK, Bratislava
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

allexx

Môžem to teda chápať tak, že pravidlá stanovené úzkou skupinou jazykovedcov, inak povedané "úradníkov", nikým všeobecne nespripomienkované, neodsúhlasené, neodhlasované a neschválené majú väčšiu spoločenskú váhu, ako nepísaná dohoda väčšiny občanov danej spoločnosti?

Hmmmmmmmmmmmmmmm.......
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

ked pocujem makke l v slove prales, ide mi usi odtrhnut.
Davam velke k+ jarovi vyssie
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Ved by to malo byť jasné:

V publikácii Ábela Kráľa Pravidlá slovenskej výslovnosti (2005, s. 68 –
69) sa uvádza, že v spisovnej slovenčine sú dva výslovnostné varianty
spoluhlásky ľ: 1. takzvané mäkké ľ, ktoré počujeme vyslovovať vo
všetkých kultivovaných spisovných prejavoch v slovách s písmenom ľako
ľad, ľúbiť, koľko, niekoľko; 2. takzvané zmäkčené ľ, ktoré je výsledkom
prirodzenej artikulačnej asimilácie výslovnosti spoluhlásky ľ pred
prednými samohláskami e, i a pred takzvanými i-ovými dvojhláskami (ia,
ie, iu). Takéto zmäkčené ľ je napríklad v slovách ale, len, alebo, ako
aj v slovách člen a dovolenka (aj v týchto slovách sa písmenom l, ktoré
sa pred samohláskou e píše bez mäkčeňa, zapisuje mäkká spoluhláska ľ).V
slovenskej spisovnej výslovnosti sa pripúšťajú oba varianty výslovnosti
spoluhlásky ľ, t. j. mäkké ľ aj zmäkčené ľ (ktoré sa vyslovuje menej
výrazne mäkko). Zdôrazňuje sa však požiadavka, aby aj takzvané zmäkčené
ľ bolo dostatočne sluchovo odlíšiteľné od tvrdého l (porov. výslovnosť
zmäkčeného ľ v slovách ale, len, alebo, člen, dovolenka a výslovnosť
tvrdej spoluhlásky l v slovách slovo, vlak, poklona).  
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Akoze

o com je tento clanok? To ako keby Trnavak pisal o tom, preco Stredoslovaci rozpravaju makko a nie tvrdo?:-) podla autora je zrejme povinne vyslovovat Ľ?:-) Makcari nech si svoje Ľ nechaju pre seba:-) Radsej povie ***** ako ho.v, no len aby tam bol makčen:-)
A vobec to neni lubozvucne:-)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Este

mam otazku to ING na konci, je bud kosela po madarsky alebo titul?
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Nie iba Argeníinčania, určite aj "uruguažos". Keď si moja bývalá šéfka Ester z Montevidea prvý raz pýtala od španielskeho firemného poskoka Julia kľúše od toalety, nechápavo vyvalil oči. Por favor, necesito "žave"...
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

sa prestahuj na Liptov.

alebo este lepsie na Oravu...tam hovoria aj "ľyžica" ;-)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

autor

Nepodarí!

Jazyk nie je majetok teba, politikov, jazykovedcov alebo učiteľov. Jazyk je nástroj ľudí, ak chceš občanov. Oni určujú zmeny, stanovujú archaizmy, výslovnosť, prijímajú do jazyka nové slová a ich tvary...Niekedy sa na to jazykovedci alebo politici odvolávajú. Teraz im však zmeny v jazyku akosi nepasujú, či už to je tvrdé "l", nepoužívanie "ä", preberanie slov z angličtiny, skracovanie slov - "reštika", "neni", volanie po zrušení "y"....

Používanie ( najmä prehnané a nelogické u cudzích slov) mäkkého "l" pôsobí v súčasnosti skôr komicky...Mal som na strednom Považí mladú kolegyňu, ktorá prišla pracovať do mesta z dedinky Papradno, ktorá je známa silným, až prehnaným, mäkčením. Jej výslovnosť vzbudzovala taký zreteľný údiv, rozpaky a smiech, že veľmi rýchlo "pritvrdila"....

Takže záverom. Ľudia pomaly odmietajú mäkčenie a či sa ti to páči alebo nie, či to budeš rešpektovať alebo nie, stane sa iba tak ako to spoločnosť chce. Pravdepodobne mnohé podobné archaizmy z jazyka časom vymiznú....
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Bez nadpisu

Toľko zlomyseľných ľudí pokope som dávno nevidela. Čo sa deje? Je to naozaj kvôli mäkkému ľ, alebo si ľudia potrebujú ventilovať svoju zlú náladu? Máme zlý život? Ja radšej pridané reakcie nebudem čítať, toto ma šokovalo.
Eva Gallová
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Nuž, blog je viac o poslucháčoch, ako o autorovi....to treba mať na pamäti....
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Hovorová reč je vecou každej oblasti

Pri umeleckom prednese mi " ľ " absolútne nevadí, ale keď vidím vo filme dvoch gangstrov a počujem slovenský dabing tak ma zdvíha zo stoličky:
" AĽe si ho rozstrieĽal."
" Nemal mi Ľízať zmrzĽinu."
" Ľenže to bola jeho zmrzĽina."
" Tak pardón, veĽmi ma to mrzí."
;-))
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

A môžeš dať nejaký skutočný príklad? Lebo ja som ešte nepočula dabing, kde by hovorili Ľ v slovách ale, lízať, či zmrzlinu.

Ale nevysloviť Ľ v slove "veľmi", to trhá uši. Žijem v Bratislave, a drvivá väčšina Ľudí, ktorých poznám, hovorí veĽmi. Vlastne by sa dalo povedať, že ľudia vyslovujú mäkké Ľ - teda v slovách koľko, ľudia, veľmi, ale zriedka až vôbec nevyslovujú zmäkčené Ľ, teda v slovách, kde po L nasleduje hláska I, alebo E, napr. v slovách ale, zmrzlina, lízať.

Ako je to inde na Slovensku, neviem, ale z osobnej skúsenosti si skôr myslím, že nezaniká hláska Ľ ako taká, zaniká zmäkčovanie hlásky L.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

To bola hyperbola :-)

Niektoré slovenské dabingy sú vynikajúce (seriál Priatelia si nedokážem pozrieť v češtine), ale niektoré sú strašné ak obsahujú nevhodne vybrané hlasy, divadelnú reč, prehnane spisovné slová u postáv, ktoré by ich nikdy nepoužili, prípadne nadávky, ktoré by nepovedalo ani 6 ročné dieťa.
A na tvoju vetu "Žijem v Bratislave, a drvivá väčšina Ľudí, ktorých poznám, hovorí veĽmi.", môžem povedať len toto: "Žijem v Trnave, a drvivá väčšina ľudí, by Ľ vysloviť ani nedokázala ." (ale to len srandujem).
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Slovenský dabing je kapitola sama o sebe.

A Trnava tiež. ;) V Trnave som študovala, mám na mesto krásne spomienky, ale úprimne priznám, že na ich výslovnosti sme sa neraz zabávali - nielen Bratislavčania, všetci okrem TT.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Prečo, že okrem TT

Aj ľudia z mesta sa zabávajú na staršej írečitej trnavčine z dedín.
Bicykel = koleso; auto = motor; chlap povie "bol som ráda, že som to prežil" a veľa ďalších pikošiek.
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

Surana

asi preto hovoria Ľ lebo nejsu z Bratislavi,su to pristahovalci, original rodeny Bratislavcan by nehovoril Ľ:-)
Este aj Bratislavska Madarcina a Nemcina je kapitola sama o sebe:-) Ze Ľ:-)
Pozri si prosim toto videjko, a pocuvaj ci tam niekto z miestnych hovori Ľ?:-)
https://www.youtube.com/watch?...

Si ma rozosmiala, ze vacsina hovori Ľ, ano pristahovalcov:-)
 
Hodnoť:   mínus indicator plus

 

Ja som rodená Bratislavčanka. Tak ako aj moja mama a starí rodičia. Ale je fakt, Petržalčania sme neni.

Ale pokojne sa bav ďalej. :)
 

1 2 >

Prihláste sa

(?)
 


Ďalšie možnosti
Zoznam diskusií

Registrácia
Zabudnuté heslo
Kódex diskutujúceho

Najčítanejšie na SME