A potom na bunde mala napísané This will be a good stimulus- To bude nový podnet. To má byť čo? Možno tým autor chcel naznačiť, že by prestávka mala byť dobrý podnet? Lenže čo ak tie tepláky neboli ako súprava k bundičke, ale boli kúpené zvlášť? Čo by potom malo byť ten dobrý podnet? Angličtina je niekedy strašne hlúpa vec. Hlavne ak sa nesprávne použije oblečenie. Teda tentoraz tepláky. Ak sa namiesto relaxu použijú na prácu, potom je prestávkou vlastne práca a je z toho normálne spoločenský trapas. A preto dievčatá, pre Vás z toho vyplýva zásada- nikdy nenoste na brigády tepláky s anglickými nápismi. Továrne na oblečenie s tým totiž nerátajú.
Angličtina je niekedy strašne hlúpa vec
Boli sme na byte upratovať. Švagriná mala také tepláky- bolo na nich napísané Time out. To znamená Prestávka. Keď som ju videla, ako pracuje, bolo mi to smiešne.