„Klient súhlasí so sprístupnením a poskytnutím všetkýchúdajov o všetkých úveroch a bankových zárukách poskytnutýchklientovi, údajov o Pohľadávkach a údajov o Zabezpečeniach,ktoré má voči nemu Banka z poskytnutých úverov a bankových záruk,údajov o splácaní svojich záväzkov z poskytnutých úverov a bankovýchzáruk, údajov o Zabezpečeniach, ktoré Klient poskytuje za splácanie úverova bankových záruk a údajov o svojej bonite a dôveryhodnostiz hľadiska splácania záväzkov Klienta, a to vrátane údajov získanýchBankou v priebehu rokovania o uzatvorení týchto Bankových obchodov, ktoré podliehajú ochranebankového tajomstva, v rozsahu stanovenom zákonom č. 483/ 2001 Z. z. o bankácha o zmene a doplnení niektorýchzákonov (ďalej „zákon o bankách") a ochrane osobných údajov podľaosobitného predpisu, pričom zoznam osobných údajov, účel ich spracúvania,podmienky získavania a okruh dotknutých osôb stanovuje zákon o bankách,a to: podniku pomocných bankových služieb, ktorý je prevádzkovateľomspoločného registra bankových informácií podľa zákona o bankách, subjektompovereným spracovaním údajov v spoločnom registri bankových informácií zapodmienok ustanovených osobitným zákonom , Národnej banke Slovenska ako ajbankám a pobočkám zahraničných bánk v zmysle zákona o bankách."
A takto tento návrh pokračuje na celej strane obdobnýmštýlom, predpokladám písmomveľkosti 8.
Už Starí Rimania vraveli, že neznalosť zákona neospravedlňuje.Ale aj klient, ktorý chce zodpovedne vedieť, do akej zmluvy vstupuje, musí lentejto jedinej vete návrhu venovať dosť dlhý čas. Našla som aj samotný zákon č.483/ 2001 Z. z. (http://www.nbs.sk/ZAKLNBS/LEGISLAT/Z4832001.PDF),lenže vzhľadom na jeho dĺžku, som ho neprešla celý.
Naozaj týmto zmluvám nerozumiem iba ja, alebo ich väčšinaľudí nečíta? Je im to jedno a nedajú nikomu vedieť, že tomu nerozumejú? Aleboaj dajú, ale nikto s tým nič nerobí? Samozrejme, že si zmluvy nemôžeme formulovať len tak „z brucha", alejasnejšia formulácia by nezaškodila. Nechcem skončiť každý večer v postelis nejakou zmluvou, lupou a slovníkom cudzích slov priniekoľkohodinovom lúštení dokumentu s dvanástimi odsekmi (rozumej vetami).