TASR a vzdušné prístavy, druhý pokus

Ja viem, opakovaný vtip už nie je vtip, ale keď tento je tak dobrý. V júli som sa na blogu zabával na našej štátnej tlačovej agentúre, nech jej je zem ľahká, ktorej zamestnanci anglické slovíčko airport (letisko) v správe preložili ako vzdušný prístav (air - vzduch, port - prístav). A tu je aktuálna správa TASR z dneška (na sme.sk bola opravená): Atény 17. decembra (TASR) - Letisko v gréckom hlavnom meste Aténach bolo v noci nadnes dejiskom núdzového pristátia stroja typu Boeing 767-200 britskej spoločnosti XL so 183 osobami na palube. Pilot lietadla, ktoré smerovalo z Egypta do Londýna, požiadal o povolenie na tento manéver kvôli poruche motora, informoval dnes hovorca vzdušného prístavu. Keď som ešte študoval žurnalistiku, učili nás, že vo svete je práca v tlačovej agentúre najprestížnejšia robota a robia tam najlepší z najlepších. Vzápätí sme mali besedu s riaditeľom TASR, ktorý nám povedal, že práca v ICH agentúre je pekný odrazový mostík pre začiatočníkov, kým sa uchytia niekde inde. Som rád, že toto milé slovenské špecifikum stále platí :)

Písmo: A- | A+
Diskusia  (7)

Tomáš Bella

Tomáš Bella

Bloger 
  • Počet článkov:  338
  •  | 
  • Páči sa:  3x

Osobná stránka: about.me/tomas.bellaSkúste aj môj blog 1vetou.sme.sk. Zoznam autorových rubrík:  NezaradenáSurfujemTechnológie a myZábavaMédiáStalo sa, napísalo saSpoločnosťPostrehyFotoSúkromnéO blogoch

Prémioví blogeri

Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

765 článkov
Radko Mačuha

Radko Mačuha

223 článkov
Iveta Rall

Iveta Rall

91 článkov
INESS

INESS

107 článkov
Zmudri.sk

Zmudri.sk

3 články
Pavel Macko

Pavel Macko

188 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu