
Internetová stránka Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra je totiž na rozdiel od iných, ktoré fungovali iba v pracovných dňoch, veľmi užitočná a pracuje sa na jej zlepšovaní. Dokonca i navigácia na nej je oproti stránkam iných inštitúcií prechádzka ružovou záhradou.
A prečo teda toľká chvála? Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra totiž sprístupnil na internete okrem Krátkeho slovníka slovenského jazyka (ktorý je dostupný už dlhšie) i Slovník slovenského jazyka doplnený Názvami obcí Slovenskej republiky. O vychytávke vo forme automatického prekladača zo spisovnej do štúrovskej Slovenčini ani nehovoriac. (Môžeme sa na vlastné oči presvedčiť, či je to ozaj iba „bačovina“, napríklad i prečítaním si Náuky reči Slovenskej). Prajem teda do JÚĽŠu do nového roku všetko dobré, pokračovať ďalej v práci a nezaspať na vavrínoch...:)
Odhoďme teda iné rozličnorečia1 i nárečia2 a vrhnime sa na to najkrajšie nárečie — naše vlastné nárečie — a poďme ho spoločne objavovať i obdivovať už aj na internete!
P.S. Touto cestou by som chcel apelovať na JÚĽŠ, aby do niektorého zo svojich slovníkov zaradil slovo „paprčky“ :)
1 — rozličnorečie v štúrovskej slovenčine označuje nárečie, dialekt
2 — zatiaľ čo nárečie označovalo reč.