
Poďme niečo urobiť preto, aby sme zvládli tento otravný rozdiel, lebo ako hovorí stará múdrosť:
"Keby bolo keby, boli by sme v nebi." - "If wishes were horses, then beggars would ride." Doslova to znamená, že keby želania boli kone, potom by si žobráci zajazdili.
Keď si "neviem spomenúť" - "can't put my finger on it" - na rozdiel medzi dvomi veľmi podobnými slovami, snažím sa vytvoriť si k ním malú pomôcku. Tak sa poďme na takéto slová pozrieť "hneď a zaraz" - "then and there". Zamýšľala som sa nad "ako" - "than" a "potom" - "then", napadlo mi, že slovo "than" má v sebe "a", rovnako ako aj jeho výklad v slovenčine - "ako".
Nabudúce, ak si tento rozdiel konečne uvedomíte, môžete sa odmeniť dákym chutným jedlom, ale pozor, aby to neboli len vaše oči, čo by jedli. Na toto existuje v angličtine veľmi podobná fráza, povie sa to: "my eyes are bigger than stomach".
Budem vám pri učení sa nových fráz držať palce - "I'll keep my fingers crossed"!
Popis k obrázku: Ľúbim ťa viac ako krv!
Prečo ma potom hryzieš?