Bratislavský, záhorácky, trnavský, alebo východniarsky prízvuk sa vytratil zo slovenskej hovorovej reči. Tak, ako naši politici, obrátili sme hovorový smer na západ. Strácame svoju hovorovú národnú hrdosť. Otvorili sa brány sveta a nielen jedinci začínajú mondokovať a hantirkovať, ale takzvaný masmediálny (hromadne oznamovacie - informačné prostriedky) tlak určuje vývoj slovenskej reči. Je to bližšie k anarchii, ako prirodzený jazykový vývoj. A páni jazykovedci so Slovenskej Akadémie Vied, spia spánkom lenivcov. Keď dnes niekto začne rozprávať, včera som sa vrátil z JU ES EJ (USA). Cestou späť sme leteli spoločnosťou TI DABLJU EJ (TWA). Na AEROPORTE sme v poslednej chvíli pred odletom nakúpili darčeky v BUTIKOCH. Po prílete som si v KIOSKU kúpil noviny a dozvedel som sa, že nás ešte stále neprijali do O I CI DI (OECD). V hoteli DANJUB (DANUBE) v prestrelke medzi DÍLERMI, sme stratili IMIDŽ demokratického štátu. Večer v televízii sme sa od hlásateľky VADKERTY dozvedeli (Slovenka hovoriaca maďarsky s tendenciou byť Maďarka), že pani (skutočná Maďarka) (hovorovo v správach) SEPEŠIová sa nedosala do maďarského parlamentu.Čo keby sme to dali do slovenského sledu a či by to mohlo niekomu na Slovensku prekážať? (čítam ako slovenský text)Včera som sa vrátil z USA (Ameriky). Cestou späť sme leteli s TWA (TVA). Na letisku sme v poslednej chvíli pred odletom nakúpili darčeky v obchodoch v hale letiska. Po prílete som si v novinovom stánku kúpil noviny a dozvedel som sa, že nás stále neprijali do OECD. V hoteli DANUBE ....... Ďalej, v športových správach sme sa dozvedeli, že tenisový turnaj EJ TI PI (ATP) a turnaj DABLJU TI PI (WTP) vyhral ENDRE EGESI (pôvodom Iračan čiže Andre Agassi) a Nemke Steffi Graf hovoríme GRAFová. Ale keď prišla na Slovensko Nastassja Kinski, už sme boli mimo logiky. KINSKIová bolo veľmi okaté proti logike a tak sa používalo mediálne a hovorovo Nastassja KINSKi.Náš hokejista BONDRA dosahuje pozoruhodné výsledky v EN EJČ EL (NHL).Pri pretekoch F 1 v prvej ŠIKANE (foneticky v TV reportáži na MARKÍZE) bola zrážka. Vo večernom filme bude hrať známy belgický herec VEN DEJM (anglická fonetika belgického mena VAN DAM). Vrchol anarchie je, že T-mobile, ktorého vlastníkom je Deutsche Telekom cez Deutsche Bank, my Slováci, sme mu dali v „masmédiách“ anglický prízvuk T–MOBAJL i keď Nemci by to mali vysloviť T-mobil.Denne sme počúvali a počúvame, že Slováci hrajú vo futbale „baráž“ so Španielskom („barrage“ francúzske slovo, čo znamená medzi iným aj priehrada ! Čo to vlastne prinášame do slovenčiny?). Veď slovenská reč je bohatšia na slová, ako francúzska ! Keď niekto hovorí o webovej stránke na internete, tak ho nepočujete fonetický hovoriť DABL JU, DABL JU, DABL JU, ale napríklad VE VE VE bodka SME bodka SK. Takže slovenčina dnes nemá hovorové pravidlá, ale každý povie, ako sa mu zachce.Ďalej v reklamách počujeme o francúzskej spoločnosti DANONE (vyslovované na Slovensku foneticky i keď vo francúzštine sa na konci slova neprízvučné „e“ nevyslovuje, ale my ho vyslovujeme) ! Iný príklad, keď francúzsky tenista PIOLINE (vyslovené PIOLIN, ale píše sa PIOLINE. Zaujímavé, nik nepovedal foneticky PIOLINE) dobre „returnoval“ (čo znamená pre Slováka „returnoval“ loptičky?).ORGANICS (vyslovené na Slovensku foneticky ORGANICS, sa vo francúzštine vyslovuje ORGANIC. „S“ určuje slovo v množnom čísle a nevyslovuje sa).Alebo náš REGIÓN má dobré turistické podmienky (akoby slovo „oblasť“ bolo zlé, namiesto REGIÓNU).Väčšina ľudí na Slovensku nerozumie anglicky a nevie pochopiť rozdiel medzi písmom a výslovnosťou. V skratke, nezmenili sme sa, len sme obrátili hovorový smer. Všetko čo prichádza zo západu je lepšie ako domáce. Od v dávnej minulosti, si polo inteligencia na Slovensku myslela, keď bude rozprávať inou rečou ako slovenskou, že bude niečím viac, ako Slovák. Slováci, ktorí hovoria maďarsky, idú až tak ďaleko, že si namýšľajú, že sú Maďari. Jeden môj priateľ vo Švajčiarsku požiadal o švajčiarske občianstvo a bol pôvodom SLOVÁK „maďarskej národnosti“. Národnosť povzniesol nad svoj slovenský pôvod. Po obdržaní švajčiarskeho občianstva nedostal žiadnu národnosť a dnes keď rozpráva o svojom pôvode, tak povie že je pôvodom zo Slovenska o národnosti ani reči. Veď aj tak by tomu nikto nerozumel. Je Švajčiar, ako všetci ostatní Švajčiari. Národnosť, tak ako k nej došiel, tak o ňu prišiel a vôbec mu to nevadí.Načo sa to tu vlastne hráme a zákonom otvárame dvere šovinistom a nacionalistom? Možno poniektorí by mohli namietať, že vo Švajčiarsku existuje viac oficiálnych jazykov, áno, ale neexistuje, aby niektorý Švajčiar povedal, že je Talian, Nemec, alebo Francúz. Len slovenská redaktorka STV vo vysielaní o švajčiarskom Lugane hovorila o „talianskej národnosti“. Ako to majú chápať slovenskí „televízni diváci“? Sú presvedčení, že redaktorka je na svoju pracú patrične vzdelaná a ona hovorí pred televíznymi divákmi vlastné výmysly! Nik v televízii to nevidí a nepočuje? A čo Televízna rada ? Pripomienka k slovu „divák“, nič Vám nepripomína ČECHIZMUS ? „Dívej se“, veď slovensky hovoríme „pozeraj sa“, odvodene od slova pozerať. Predstavte si, že by sme mali používať slovo vo význame DIVÁK – slovensky POZERAČ. Takže by to bolo „televízny pozerač“. Tak vlastne kto sme a kam to kráčame? Sme prísni na slovný význam z pôvodu bratského českého národa a zachádzame do pravopisných extrémov, ako slovo „list“ a „dopis“. Musíme pravopisne písať list, ale nemôžme napísať, že si s priateľom „listujem“, ale musíme použiť pravopisné že si „dopisujem“.Ďalej slovo bratranec nie je slovenské slovo, nakoľko je odvodené od českého slova „bratr“. Správne je „bratanec“ ! To znamená, že môj otec má brata a ten má syna a on mi je bratanec, v poriadku. Lenže môže to byť aj syn od sestry môjho otca, čiže sestra môjho otca, tak by som ho mal volať sestranec ?Veľmi ľahko sa použije v kritikách slovo ČECHIZMUS, ale v mnohých prípadoch sa to vôbec nedá logicky zdôvodniť. Veď predsa slovanské jazyky majú rovnaký pôvod. A vôbec, existuje v Slovenčine logika ? Po dlhej debate sa na SAV dohodlo, že zo Sväzu spravíme Zväz a zo Zprav Správy. (Pokiaľ mi pamäť ešte slúži ako laikovi).Alebo napríklad, kde je logika v onikaní ? „PRACOVALI STE“ minulý čas, ženského a mužského rodu, jednotného čísla ! Ale môže byť aj prvý pád množného čísla, ženského a mužského rodu.Čo by sa stalo, keby sa povedalo „PRACOVALA STE“ ženský rod a „PRACOVAL STE“ mužský rod, minulý čas v jednotnom čísle, a „PRACOVALI STE“ množné číslo, minulý čas. Kde je logika ?Slovenská Akadémia Vied vývojovo spinká, ale tvrdo sa drží princípu tvrdého „y“ v slovenčine, akoby bol fonetický rozdiel vo výslovnosti medzi tvrdým „y“ a mäkkým „i“ ! Napríklad ryby, alebo ribi skúste to prečítať foneticky ? Keď to budete hovoriť nik nezistí aké i ste čítali ! Každý sa s tým tvrdým „y“ a mäkkým „i“ v živote potrápil, ale na Slovensku je to tak. Keď sme takí prísni v nelogickom koncepte slovenčiny, prečo potom nechávame voľný priestor „šarabii“ v našom jazyku ? Za toto sa snažili naši predkovia ? Dosiahli, aby slovenčina vôbec existovala ako reč slovenského národa a my ju chceme „sprivatizovať“ a dať ju do rúk zahraničiu ? Nerešpektujeme nič, čo vytvorili naši predkovia pre slovenský národ ! Všetko sa predáva do cudziny, tak aspoň tá slovenčina by mala zostať slovenská.Bude raz za tuto situáciu niesť niekto zodpovednosť pred slovenským národom ?Za komunistov a ruskej hegemónie, nik nás nenútil vyslovovať ruské slová ako to vyslovujú Rusi, napr. MASKVA, ĽENIN atď. a to existovala komunistická cenzúra. Dnes teoreticky žiadna cenzúra neexistuje, Američania nás nenútia vyslovovať slová ako ich oni vyslovujú a my by sme im dobrovoľne vošli až do vnútorností.Spomínam si, na jeden hovorový záblesk v dnešnej tendencii. Vracali sa robotníci z Čiech domov na východ. Vo vlaku v jednom oddelení hlučne vystrájali podnapití východniari. Do oddelenia prišiel jeden tiež východniar zo susedného oddelenia a začal :Nedelejte tady randál, bo Vás povyrucujem čerez oblak ! A to bol iba pár mesiacov v Prahe ! To čo som napísal je iba zlomok reálnej anarchie v slovenskom jazyku. Je to názor Slováka žijúceho viac v zahraničí ako na Slovensku.
16. dec 2005 o 15:18
Páči sa: 0x
Prečítané: 711x
Vtáka poznáš po perí a človeka po reči
Kam kráčaš slovenská fonetická ľubozvučnosť ?
Písmo:
A-
|
A+
Diskusia
(2)