Treba na úvod povedať, že všetko všetko sa zvyčajne odohráva vo francúzštine, slovenčina nikde.
Náš učiteľ, inostranec ako repa, sa snažil demonštrovať nám rozdiel vo výslovnosti podstatných mien mužského rodu a z nich prechýlených podstatných mien ženského rodu. Napríklad sorcier a sorcière. Jeden zo spolužiakov sa opýtal, že čo vlastne tieto znamenajú.
Z učiteľa vyliezlo PO SLOVENSKY, že sorcière je striga, ježibaba.
Vzápätí sa chytil za ústa. Začal sa ospravedlňovať, že dúfa, že nám nevadí jeho prehrešok proti pedagogickým pravidlám.
Niekto nahlas zauvažoval, že je to zvláštne, že práve takéto nezvyklé slovenské slová tak dobre ovláda.
Ďalší mu zakontroval, že sa učiteľ možno oženil. A učiteľova reakcia?
"Ako viete?"
...
No ale potom sa zasmial a ukázal prst, na ktorom NEBOLA obrúčka. :-)
(písané 18. novembra 2005)
Čo je to po francúzsky sorcire
V poličke ma už čaká batéria prečítaných kníh, o ktorých by bolo načim písať... ale dnes mám chuť nanajvýš krátko blognúť príhodičku z jazykového kurzu. Pritom v titulku by malo byť iné opytovacie zámeno - kto.