Slovenčina zanikne... ("...či?")

• K napísaniu tejto veselšej úvahy ma inšpiroval nápad Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky zrušiť maturitu zo slovenčiny pre gymnazistov. •

Písmo: A- | A+
Diskusia  (163)

Ten nápad považujem za mimoriadne bláznivú úradnícku myšlienku, ktorá sa skutočne môže zrodiť len zo slovenského spoločensko-politicko-školského prostredia, pre ktoré je príznačné napríklad aj to, že čo jeden školský polrok - to aspoň dve či tri rôzne reformné iniciatívy v školstve, rôzne "zásadné" zmeny, všelijaké "pokusy" metódou "omyl - omyl." Mám ale dojem, že v skutočnosti ide stále o tie isté akože "reformy" - len sa vždy nejaké návrhy "pretrú z červenej na oranžovú, z oranžovej na modrú a z modrej na zelenú, zo zelenej zas na červenú" a tak ďalej. Do toho príde "fatálny spor" o tom, či sa žiaci na základných školách budú alebo nebudú musieť učiť písať spojitým alebo rozdeleným písmom a či budú alebo nebudú povinne používať písmo Comenia Script. (Ak si dobre spomínam, tak kedysi pradávno sme sa v škole učili písať tak, že sme sa naučili pekne-krásne krasopisne písať jednotlivé písmenká, ktoré sme neskôr spájali do slov a slová do jednoduchých viet: Ema má mamu... a tak ďalej. Tak v čom sú tu zrazu problémy? Podľa mňa v ničom.) Zaujímavé je, že vždy sa z pozadia týchto "inovácií" a "zlepšovákov" na témy škola, výuka a naše školstvo vynoria obyčajné požiadavky učiteľov a učiteliek o zvýšenia platov a finančných odmien. Žiaci sa pritom už roky permanentne neučia, zaostávajú vo výuke, majú stále slabšie vedomosti - o čom nás presviedčajú kadejaké domáce i medzinárodné testy. Podľa mňa keby boli v školstve aj desaťnásobne vyššie platy, tak to asi nijako neovplyvní chuť žiakov učiť sa so záujmom, naberať stále nové vedomosti. Ale nie o tom má byť tento článok.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
Článok je ilustrovaný fotografiami detailov strán v knihe Jazyk a reč (Jozef Mistrík - vydali Mladé letá, 1984, vydanie prvé).
Článok je ilustrovaný fotografiami detailov strán v knihe Jazyk a reč (Jozef Mistrík - vydali Mladé letá, 1984, vydanie prvé).  (zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

Tento článok je o tom, že ak to takto pôjde ďalej, tak slovenčina zanikne. Stane sa z nej akýsi endemit, ktorý sa len v náznakoch uchová sem-tam, niekde na opustených lazoch, v zanikajúcich posledných domácnostiach kdesi v osadách na koncoch zabudnutých dolín. Zo slovenčiny sa stane pozoruhodný a zvláštny relikt, ktorý budú skúmať vedci a svoje poznatky budú do zošitov zapisovať spojitým písmom. Slovenčina, samozrejme, nezanikne ihneď. Bude to trvať možno 63 rokov, možno 98 rokov, možno o čosi viac... Presnú dobu do takmer definitívneho zániku slovenčiny nevieme, zatiaľ sa jazykovedcom podarilo zistiť len to, že slovenčina zanikne pravdepodobne vo štvrtok alebo v pondelok. 

SkryťVypnúť reklamu
Obrázok blogu
(zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

Moderný zánik slovenčiny sa podľa mňa začal ihneď po Novembri 1989 hlavne masívnym premenúvaním slovenských obchodov na shopy. Slovensko bolo náhle z mesiaca na mesiac zaplnené shopmi - alebo hovorovo šopami, ak chcete. Bolo to v čase, keď sa proti shopom masívne postavila naša Matica slovenská. Ako sa ukázalo neskôr, bolo to jej prvé a súčasne aj posledné vzopnutie síl proti plazivému nástupu nepotrebných anglicizmov do slovenčiny. Ďalej sa Matica slovenská venovala už len svojej zbierke na nový národný poklad, ktorý o asi dvadsať rokov neskôr vraj rozkradla. Slovenčinu zatiaľ bez milosti a natvrdo začali valcovať cudzie slová, predovšetkým anglické, ktoré bez milosti nahrádzali naše írečité slovenské pojmy. Bez akejkoľvek logiky a bez našej, slovenskej, potreby. Spustila sa tak nekontrolovaná lavína, ktorá nemá konca ani kraja. Výsledok je aj taký, aký som pocítil nedávno počas nútenej návštevy veľkého nákupného centra v Bratislave. Prechádzajúc centrom, hľadajúc obchod s potrebami pre môj prenosný počítač - teda nie obchod, ale iStores - s hrôzou som si uvedomil, že sa nachádzam niekde, kde ničomu nerozumiem. Všetky obchody niesli anglické názvy. Rozumel som len nápisom na tabuľkách, zavesených na dverách: "otvorené" - "zatvorené." Aj to len niekde, pretože veľakrát tam boli tabuľky s "open" a "closed." Svoj smútok som náhle premenil na užitočný proces hľadania zbytočných anglických slov a ich poslovenčených násilných skĺbenín v mojej (našej) rodnej reči.

SkryťVypnúť reklamu
Obrázok blogu
(zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

V súvislosti s rodnou rečou, v našom prípade so slovenčinou, je potrebné veľmi vážne si uvedomiť, že spoločný spisovný jazyk (slovenčina) je jedným z hlavných a podstatných znakov príslušnosti k národu (slovenskému). Tomu sa nevyhneme a toho sa ani nezbavíme. Ak teda dovoľujeme a naďalej dovoľovať budeme aby bola slovenčina znehodnocovaná "inváznymi rastlinami" zbytočných cudzích slov a ich niekedy naozaj šialenými skrúcaninami a "poslovenčenými" paškvilmi, tak potom v podstate ideme proti našej príslušnosti k národu.

Obrázok blogu
(zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

Tak som teda začal hľadať, pátrať, všímať si a zapisovať, odpisovať. A aj sa dobre zabávať. Najskôr som objavil takmer všadeprítomné slovo event a jeho úžasné skĺbeniny: Poďte si užiť leto plné eventov! Čakajú vás mnohé eventy a zážitky! Pripravili sme pre vás nezabudnuteľné eventy! a podobne. Takže nám už nestačia rôzne zážitky, my musíme mať eventy :-) ! Od eventov je to len na krok k rôznym rezortom, presnejšie resortom - teda k letoviskám. "Zážitky počas dovolenky v letovisku" - to znie hlúpo aj na Orave či v okolí Sobraniec. Lepšie sú "eventy v resorte" :-))) Medzi fantastické eventy patria napríklad zážitky z koncertov a festivalov. Len si musíme uvedomiť, že účinkujúci nevystupujú na pódiách, ale na stageoch. Zákulisie sa už, ne-pochopiteľne, zmenilo na backstage. Z predstavení sa stali show alebo šou, dokonca som kdesi našiel aj slovko "šouka." Vydarené v úvodzovkách sú slová headliner a lineup. Hudobníci už nehrajú piesne a skladby, ale tracky, zoradené do setov. Neskutočné, priam bizarné, teda prečudesné, sú názvy rôznych obchodných a obchodno-obytných komplexov (našej jazykovej menejcennosti): Twin City, Tower, Real Estate, City Center, Westend Plazza a podobne. To skutočne nevieme a nemôžeme nejaký akože "mrakodrap" u nás pomenovať pekne po slovensky? Napríklad Kôpor, Lopúch, Tatranský Medveď (keď môže byť v Prahe Bílá Labuť), Posledný Cent a podobne? Prečo sa musíme nasilu opičiť po niečom, čo napokon zďaleka nedosiahneme ani kvalitou, ani úrovňou služieb? Zasmial som sa schuti, keď som sa minule dočítal, že sa v Liptovskom Mikuláši uskutoční Night Run a v Ružomberku zas Chess Fest. Ako keby sa týchto podujatí mali zúčastniť Usain Bolt a Boris Spasskij :-) Samotnou kapitolou je turistika a šport. Už sa nepodnikajú hrebeňovky, ale sa trackuje, už sa nechodí na výlet, ale na trip, už sa nebicyklujeme, ale sa bikujeme či bajkujeme. Studnicou zbytočných a neskutočne poprekrúcaných anglických slov v slovenských vetách, anglicizmov a podobne, sú ako články na weboch novín, tak aj hlavne texty v blogoch. Pôjdem na to bez obkecávania, zhurta: tasking, workshop, kouč, smoothie, hejt, hejtovať, sharing, ear sharing, thumbs-up! start-up, row-cost obydlia, fundraiser, browsovať... Každá upratovačka (nič proti nim - musia existovať aby bolo čisto a poupratované) je dnes manažérka so smartfónom. Do toho sa miešajú absolútne nezmysly a v nesprávnom slova význame z češtiny prebraté slová ako napríklad holt - často písané ako "hold," pritom hold je niečo celkom iné ako holt. Na tom všetkom je nasypané suché korenie slov a slovných spojení ako "dá to," "dal lepší koncert," "dali sme to," ale i "snáď" a hlavne "tentokrát" alebo "po prvý krát." Vrcholom vrcholov, pardón - topom topov - je zakončovanie viet spojkou "či" a otáznikom. Tomuto móresu vôbec nerozumiem a celkom mi uniká jeho význam, podstata, výpovedná hodnota... či? :-) Tak ako nerozumiem tomu, prečo napríklad namiesto koláčikov, zákuskov a tôrt pečieme kadejaké cookies, cake a pie - ešte "lepšie" je páj. Asi tak nerozumiem ani tomu, prečo si ženské kupujú topy a súčasne si kupujú obyčajné topánky a nie "šús" a prečo v obchode s odevami mali na výklade vylepené, že: Dnes detské body za 1,99 eur. Na druhej strane existujú aj mne celkom milé poslovenčené anglické slová, ako napríklad "drinčík." Na "drinčík" sme išli kedysi s kolegyňou Vladimírkou z .týždňa do baru. K tomuto slovku som si vymyslel slovo "zafrámovať" - teda "zarámovať," od anglického "frame" - rám. Namiesto "smartfón" používam "smrťfón."

SkryťVypnúť reklamu
Obrázok blogu
(zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

Je mi ľúto, že je slovenčina tak prznená a kazená deň čo deň. Že namiesto pekných slovenských slov a slovných spojení používame cudzie slová tam, kde sú celkom zbytočné a nepotrebné. Slovenčina je pritom krásna. Presvedčil som sa o tom aj prostredníctvom malej ankety. Oslovil som mojich českých priateľov z Fanklubu Pink Floyd CZ. Úloha bola jednoduchá: mali mi napísať aspoň niekoľko slovenských slovíčok ktoré sa im páčia, pekne im v ušiach znejú a možno nám ich aj závidia. Mirek vymenoval: cintorín, olovrant, cencúľ, božtek, medulienka. Martin napísal: trma-vrma, ceruzka, vrecúško, vankúš, ťava a pekne po slovensky doplnil: "...všetky slová s koncovkou -čik, napríklad miláčik, chrobáčik a slová s ľ, napríklad veľa."  Jiří mi odkázal: "Slovenština je moc krásný a jemný jazyk, takový umazlený. Byl jsem v Martině na vojně, takže jsem to měl docela naposlouchaný. Těch slov je spousta, tak třeba bozkávať, oštiepok, trsteniarik, ľúbiť, anebo i vycikať sa. Kerýho diletanta to napadlo? To budou děcka maturovat jen z angličtiny? Proč ne hned z češtiny?" Michaela píše: "Moc se mi líbí to vaše nech sa páči, čo ďalej, pozri sa, obrábanie pôdy, výmrv." Josef vybral slová a spojenia ligotavý, naničhodný, chrobák, smädný ako ťava, som voľajaký zmätený. Miroslav vyberá: oriešok, medvedík, pery, bozk, čižma, korytnačka, desiata, jeleň, kefka, papuľa, žeriav, rušeň. Ďalší Martin sa rozpísal: "Miluju slova omrvinky, trtkať, ogrcať sa, vankúš a často používám v úžasu "ty kokos" a "jáj" nebo slovo "električka" - naše tramvaj je moc ohraná. Z loňského léta mám historku, kdy jsem ve Zvoleně narazil na slovo ošípaná. Logickou dedukcí jsem dospěl k názoru, že je to dikobraz :-D a pak jsem se dozvěděl, že je to prase. Kamarád Juraj se mohl smícy po..at. No a když už jsme u zvířátek, u nás se říká, že veverka se slovensky řekne "drevokocúr" no a to prý je blbost, že prý se říká veverica. Můj budoucí tchán když byl na Slovensku na vojně, tak se ho zeptali: 'Vojáci, kto chce kúriť na izbe?' Jako jediný se přihlásil a pak místo pokuřování cigaret celou noc topil v kamnech :-)" Na oplátku musím dodať, že mne sa veľmi páčia české slová pejsek, kočička, korouhev, kopretina, na návsi, kos, želva, pohádka... a mám rád to pekné mäkčenie môjho mena: Marťine. V súvislosti s češtinou si spomínam na jednu moju dávnu čitateľskú príhodu. Ako chlapec som v nejakom rodokapse čítal, že: "...mexičtí vesničané se sešli na návsi." Nešlo mi do hlavy, kde sa náhle v príbehu nabrali väzni, lebo česká "vesnice" predsa musí byť slovenská "väznica" ;-)

Obrázok blogu
(zdroj: Ilustračné foto: Martin Droppa)

Slovenčina a čeština sú si veľmi podobné, môžeme preto predpokladať, že keď sa my - tu na Slovensku - samosvojstojne a zvrchovano doshopingujeme, pretrackujeme, dobajkujeme a keď sa vrátime z tripov plní eventov - tak potom sa možno jedného dňa obrátime na Čechov a Moravákov, aby nám nezištne pomohli hľadať korene spisovnej slovenčiny v obyčajných ale originálnych slovenských slovíčkach. Nebude to ale zajtra ani popozajtra, možno to bude o 64 alebo o 99 rokov. Pravdepodobne to ale bude v piatok alebo v utorok.

• Nadovšetko miluj rodný jazyk, / svoju reč. / Je zamat / a je meč. / Nevhodný dotyk nech ju nepokazí. // So slovami hovor, iba keď ste sami. / Vyberaj ich ako drahokamy. / Nie každé je také, ako včera. / Ustavične hľadaj slová pravdivé a nové. / Zavrhni nezrozumiteľné, / aj tie, čo rodia nudu. // Ber slová priamo z dielne / konštruktéra: / z ľudu! •

(Miroslav Válek --- 17. júl 1927 - 27. január 1991)

• Koľko vieš jazykov, toľkokrát si človekom. Ak nepoznáš svoju materčinu, nie si človekom ani raz. •

(Úryvok z básne a citát sú z knihy Jazyk a rečJozef Mistrík, Vydavateľstvo Mladé letá, 1984, vydanie prvé, predná predsádka a strana 425.)

Martin Droppa

Martin Droppa

Bloger 
Populárny bloger
  • Počet článkov:  816
  •  | 
  • Páči sa:  5x

Novinár, reportér, fotoreportér s viac než 35-ročnou praxou: Liptov, SME, Hospodárske noviny, Formát, .týždeň; prevažne "na voľnej nohe." Mám rád literatúru, film, umenie, hudbu, prírodu, históriu II. svetovej vojny, objavovanie, Francúzsko, Poľsko a Sever. Som veľmi veľkým fanúšikom skupinyPink Floyd --- link.Na SMEblog blogujem od 2. 9. 2016.Žijem v Liptove.Kontakt: droppa.martin zavináč gmail.comMôj blog na webe Denníka N:Martin Droppa - Blog N --- link.Nájdete ma i v sieti Facebook:Martin Droppa --- link.Autor mojej profilovej fotografie:© Foto: Matúš Mydliar. Zoznam autorových rubrík:  fotografie ~ reportáž, žánrovéfilmy a kinematografiahudbafotografienezaradenévýtvarné umenieliteratúrasúkromnémoja poézianovinárske žánremoja próza

Prémioví blogeri

Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

767 článkov
Iveta Rall

Iveta Rall

91 článkov
Anna Brawne

Anna Brawne

105 článkov
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
Yevhen Hessen

Yevhen Hessen

35 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu