Všetko asi začalo telenovelami. Málokto vie, že telenovely, kde sa hovorí po španielsky pôvodne mali edukatívny charakter.
Divné, však? Ako by ma mohlo niečo ako Esmeralda niečo naučiť? A práve v tom je pes zakopaný. Ide o to, že je to určené pre tých, ktorí sa učia po španielsky. V jednotlivých dieloch je jednoduchá španielčina, a čo divák neporozumie z reči, sa dozvie z obrovských gest či celkovej zápletky. Hoc je pravda, že získate skvelú slovnú zásobu, čo sa týka vzťahov a podobne...
Postupom času sa argentínske či inej krajiny Južnej Ameriky odstúpili do úzadia a do pozornosti sa dostali americké seriály. Dallas alebo Tak jde čas zapĺňali naše obývačky v pravidelných intervaloch. Cez Akty X, Alfa sa dostaneme až po kriminálky alebo príbehy z doktorského prostredia. Každý má rád niečo iné a americkí režiséri, scénaristi a herci sú tak extrémne tvoriví, že vznikajú seriály o takmer hocičom.
Asi každý keď príde domov, zapne televízor, minimálne kvôli novinám, čo je vo svete. A ako nechajú televízor zapnutý, po ôsmej hodine začnú hrať seriály typu CSI. Niekomu sa to páči inému zasa nie a tak prepne na niečo iné, ako napríklad zisťovanie príčin niektorých pádov lietadiel. Pozrie do programu a nakukne na ďalšie dni kedy znova ide ten istý seriál, lebo sa mu zapáčil.
Pozeranie seriálov na slovenských televíznych staniciach má plno nevýhod. Fakt, že v Amerike beží ten seriál o 3 série dopredu a polovica hrdinov už zomrela, nie je veľmi pozitívna správa. Nehovoriac o strate slovných hračiek v podotýkam dosť zlom dabingu. Je škoda, že 3/4 slovných gagov sa stratí, len tým, že sa to prekladá niekedy v porovnaní s originálom dosť biedne. Najlepšie zvolené sú asi hlasy jednotlivých postáv, ktoré nezodpovedajú ani len kúskom originálu. jedným z najväčších šokov pre mňa bol, keď som po rokoch dabingu zvyknutá na nejaký hlas istého herca ho počula normálne v angličtine. Myslím , že šokovaná je zlé slovo. Miešali sa pocity ako sklamanie a prekvapenie. Neviem či ste vy niekedy počuli Charlieho Sheena či Patricka Dempseyho rozprávať v angličtine. Asi 5 minút som si musela zvykať na ich originálne hlasy, lebo ich majú dosť vysoko položené.
Seriálov je mnoho druhov a mám pocit, že ten kto by si rád našiel niečo podľa svojho gusta si dokáže vybrať, stačí len skúsiť. U nás v škole pravidelne pozeráme najnovšie diely asi pätnástich a možno i dvadsať rôznych seriálov. Jeden odporučí druhému, druhý sa chytí odporučí tretiemu a takto to putuje asi po celom svete. Môžem vám tu urobiť také malé odporúčanie na pár fakt dobrých seriálov.
CSI: či už Miami, Las Vegas či New York. Je to stále o tom istom. Zločin a pár vedátorov to vyšetrí a vyrieši nejakým zázračným spôsobom, ktorý je určite logicky a vedecky podložený. Dobré na večery, keď sa človeku nechce veľmi rozmýšľať a len tak pozerať.
Kosti (Bones)- podobné CSI len s tým rozdielom, že skúmajú zväčša kostry.
Klinika Grace(Grey´s anatomy)- seriál z medicínskeho prostredia, kde popri lekárskych xzázrakoch je dej zameraný aj na vzťahy hlavných postáv ich životy mimo nemocnice, ktoré i tak zostávajú v nemocnici..
Doktor House( House M.D.)- opäť medicínske prostredie no s hlavnou postavou doktora, ktorý trpí bolesťami nohy a je ironický, nepríjemný k pacientom, no jeho talent na vyriešenie záhad v ľudskom tele je azda nenahraditeľný.
The Big Bang Theory- azda jeden z najlepších seriálov podľa mojej mienky. Ide o skupinu 5 ľudí- 4 vedcov a jedného dievčaťa, ktorí spolu zažívajú udalosti rôzneho druhu. Pre tých, čo nemajú dobrú znalosť angličtiny doporučujem pozerať s titulkami, vzhľadom na to, že herci hovoria dosť rýchlo a celkom komplikované vety. Momentálne beží v Amerika tretia séria a seriál má vysokú sledovanosť.
Vzhľadom na fakt, že seriály pozerá v originálnom znení čímďalej viac ľudí usudzujem, že asi naozaj splnili svoju edukatívnu myšlienku. Minimálne mňa a mojich rovesníkov donútil náš dabing a skvelé deje ich pozerať v angličtine, čo spôsobilo, že niektoré seriály ako Big Bang Theory rozumiem takmer dokonale bez titulkov v angličtine a filmy radšej pozerám bez titulkov len tak v originálnom znení, pretože dabing a niektoré titulky, ktoré sú i na DVD-čkách nie sú v dobrom preklade. Skúste to i vy a po pár filmoch sa i vaša angličtina bude zlepšovať. :):):):)