
Niekoľko rokov sa tu Slovensku trotlíme, či používať názvy obcí dvojazyčne, či uvádzať zemepisné názvy v maďarskom jazyku a iné naťahovačky medzi predstaviteľmi maďarských a slovenských národniarov, žijúcich na Slovensku.
Realita, je ale úplne iná. Je krásna a prirodzená. Cez víkend sme si boli zaplávať v termálnom kúpalisku v Mosoni. Upútavky, oznamy, smerovky, nariadenie a iné informácie boli uvedené trojjazyčne. Po maďarsky, nemecky a samozrejme aj po slovensky.
Milo ma prekvapila pani, ktorá predávala vstupenky do termálneho areálu. Na hosťa, predo mnou hovorila lámanou nemčinou a na mňa kostnatou slovenčinou. Výrazy ako účtenka, platiť, pekný deň, dobre si zaplávajte ovládala veľmi dobreJ.
Pán, ktorý trhal vstupenky a púšťal hostí do areálu, sa len milo usmial a povedal niečo po maďarsky. Nerozumel som mu. Hneď to spozoroval, usmial sa a povedal po slovensky rovno.
V bazénoch sa mixovala čeština, slovenčina, maďarčina a nemčina. Každý pôsobil spokojne, uvoľnene a prirodzene.
Janko s Ankou, by určite namietali, že preklady sú pod maďarskými a nemeckými názvami, ale všetkým to bolo ukradnuté, lebo sa len tak „rochnili“ a bahnili v 38 stupňovej termálnej vode, niekde v strednej Európe.