Samozrejme, vedome v tej otázke robíme chybu. Vieme však jasne, že sloveso chápať sa správne viaže s akuzatívom (koho/čo?).
Sloveso takmer rovnakého významu, totiž rozumieť, sa viaže s datívom (komu/čomu?).
A „čaro“ toho celého je v tom, že nielen deti, tínedžeri, ale už aj dospelí, inteligentne sa tváriaci ľudia, dokonca starší i starí ľudia, nie sú schopní rozlišovať tieto dve väzby a bežne „chápu problému“ „chápu svetu“, „chápu ľuďom“ atď.
Vždy ma zamrazí, keď moji tínedžeri a post-tínedžeri prídu s tým, že „tomu už naozaj, ale naozaj, nechápu“. Alebo keď ma osloví kolega, čerstvý dôchodca, a po správach o aktuálnom konci sveta povie: „No, povedzte, chápete tomu?“ Bez štipky sebairónie.
Nie som odborník, ale myslím, že sa tomu hovorí kontaminácia alebo kríženie väzby. Spočíva to v tom, že sa zamení správna väzba jedného slovesa s iným slovesom. Všetci prevzali väzbu slovesa rozumieť a natiahli ju na sloveso chápať. A všetci svorne tu „chápeme svetu, dobe, ľuďom, peniazom, láske...“.
Je to ako mor. Nedá sa tomu vyhnúť, nedá sa to nepočuť, a, žiaľ, asi sa s tým ani nedá nič robiť. Možno to napokon bude aj správne. Však jazyk je živý organizmus, tak prečo nie? Možno časom bude aj „chápať tomu“ správne. Však čo?
No, chápete tomu?!