... (čím sa chceli spýtať, akú veľkú kariéru chcete vo firme urobiť a či náhodou nechcete nahradiť rovno generálneho riaditeľa) alebo „Kam sa chcete posunúť o rok?“. Nikdy som nevedel, ako mám na tieto otázky reagovať. Vždy mi iba napadlo, že o päť rokov sa vidím doma vo vani s dobrou knižkou. A na otázku o posúvaní som chcel vždy zareagovať protiotázkou, že sa síce cítim trošku obézny, ale že by som naozaj vyzeral ako vagón?
Takže, poporiadku, posunúť sa dá ruka, stôl, pohár alebo klobúk do čela, šachová figúrka, ručičky na hodinkách, medza, hranica, čas stretnutia, termín a začiatok podujatia. Bodka, doposúvali sme. A aby sme nezabudli, posúvajú a posunujú sa vozne do vlakových súprav. To je už naozaj všetko.
Nie tak však v politike a žurnalistike. Z posúvania a posunov sa stala obsesia. „Fantastický posun v medzinárodnom uznaní, v regiónoch žiadny posun, Obama sa posunul k zelenej energii, Slovensko urobilo posun, minister sa dobre posúva, program sa má posunúť k lepšiemu, posunuli sme služby na vyšší level (!), prestup je príležitosťou posunúť sa ďalej, médiá sa posúvajú vpred, spoločnosť sa posúva k demokratickým hodnotám, proces na posúvanie vášho vnútorného potenciálu, životná prehra nás posúva ďalej...“. Mimochodom, je to zase z angličtiny: move forward. Im je to jedno, čo posúvajú či posunujú.
Posúvaním sa v slovenčine nahrádzajú možno desiatky iných významov. Posun nahrádza slová ako vývoj, vývin, rozvoj, rozmach, rast, nárast, vzostup, rozkvet alebo iba zmena. Posunúť sa nahrádza slová ako vyvinúť sa, dosiahnuť, zmeniť sa, zlepšiť sa, vylepšiť sa, rásť, upraviť sa, modifikovať sa, korigovať sa, zmeniť názor, upraviť postoj. Toto všetko sme prekryli posunovacou, železničiarskou terminológiou.
Čo je však veľa, to je naozaj moc. Jeden železničiar – posunovač v politike hádam stačil.