Takže takto: poďakujem sa a ten, komu ďakujem, má tieto možnosti:
- odpovedať štandardne a bezpríznakovo: prosím (you are welcome, bitte, bitte schön),
- vyjadriť potešenie, že pomohol: rado sa stalo, bolo mi potešením, rád (you are welcome, it was a pleasure, gern geschehen, gerne),
- pokúsiť sa o bagatelizovanie vlastných zásluh: nie je za čo, niet za čo, nemáš za čo, to nestojí za reč, to nič, to je v poriadku, to je samozrejmosť, neformálnejšie o nič nejde, nič sa nedeje, za nič, žiaden problém (don´t mention it, not at all, that´s all right, nichts zu danken, keine Ursache).
A ešte prípadne môže použiť zopár pomerne veľmi neformálnych odpovedí (zabudni, nerieš, v pohode). Bodka.
Ale nie. Ten, komu ďakujem, odpovie „za málo“. Au.
Naozaj neviem, kde sa to vzalo. Naozaj som sa snažil nájsť pôvod tohto slovného spojenia. No ani za živý svet. Ani angličtina, ani nemčina. Pochybujem, že by k nám teraz dokázala cez novodobú lingua franca angličtinu prepašovať niečo ruština.
Ak sa mi niekto poďakuje, tak za výstižnú odpoveď považujem obyčajné a málo originálne „prosím“. Keď chcem byť veľmi slušný a ústretový, tak potom možno „rado sa stalo“. Takouto odpoveďou neznižujem ani svoje vlastné zásluhy (za ktoré sa mi koniec koncov ďakuje), ale neponižujem ani ďakujúceho. Bagatelizujúce odpovede („nie je za čo“ a spol.) síce tak trochu znižujú hodnotu služby a tým aj účastníkov „ďakovačky“, ale viem si ich predstaviť tam, kde nie je za čo ďakovať a služba bola naozaj bezvýznamná, resp. moje úsilie spojené s jej poskytnutím bolo skutočne rovné nule.
Ale čo znamená „za málo“? Čo mi tým ten človek naznačuje? Ja to dešifrujem takto: „Poskytol som ti službu, vynaložil som určité úsilie, to úsilie bolo nenulové, ale urobil som to pre teba, a to nie preto, že by mi to robilo radosť, ale preto, že som jednoducho kvôli okolnostiam musel, takže by som bol rád, aby si si uvedomil, že mi niečo dlhuješ a že by si mi to mal v budúcnosti vrátiť“.
Takto ja ďakovať nechcem. Ja budem radšej používať banálne „prosím“ a „rado sa stalo“, v krajnom prípade „nie je za čo“. Jasne a slušne.
No, chápete tomu? Ak nie, tak si to aspoň užite.