Inokedy zas využíva vo svoj prospech to,že pozná anglický i slovenský názov.A tak úspešne bojkotuje moju snahu naučiť ho vyslovovať er.No takmer úspešne.
Listujem v knihe s obrázkami a ukazujem na žirafu: "Adam čo je to?"
Adam:" Fa."
Uvedomím si,že ani ž mu moc nejde,preskočím teda aj žraloka a ukazujem na rybu:"Čo je toto?" Adam:"Fish" , a to viem,že pozná obidve slová.
Skúsim teda prasa.Adamov bojkot úspešne pokračuje:"Pigy"
Napadá ma hrad,to nepozná po angilcky:" Adam povedz hrad!"
Adam: " Hlad",nedarí sa mu. "No ten máš stále", pomyslím si."Nečudo,že to ti ide."
To mi pripomenie,že pečiem kura na obed a vyletí zo mňa:"Do riti kura", a upalujem do kuchyne.
A Adam z obývačky s takmer perfektným er za mňou kričí:"Do Riti,kuRa.Do Riti kuRa...
Zaújimavé sú aj jeho kombinácie slov.Kačky po anglicky decká volajú duckies(čítaj dakís).Adam si z toho spravil kakís.Množné číslo od gombík nie sú gombíky ale gombis ( v angličtine sa množné číslo tvorí pridaním s alebo es).
Ja som na tom ešte dobre.Rozumiem obidva jazyky.Ale ostatní,členovia(írski) jeho rodiny často jeho pokusom v slovenčine nerozumejú.A tak si ich radi prekladajú vo svoj prospech.Ako napríklad svokra,ktorá bola istý čas celá unesená keď jej moja drahá povedala,že Adam ju stále spomína.
"Nany,nany,nany( starká,babka po ang.),vykrikuje po celom dome",tvrdila jej.
A ja som bol ten zlý keď som im vysvetlil,že to Adam keď nemôže niečo nájsť hovorí neni. No ale čo už.Radšej teraz zniesť neaké tie údery ako mu za pár rokov platiť hodiny slovenčiny.