Sociálne alebo spoločenské siete?

Facebook, Twitter, Youtube,blogy atď. sú súčasťou našich životov, rovnako ako frekventovane používané slovné spojenie „sociálne siete". Tento pojem sumarizuje interaktívne online médiá. Preklad do slovenčiny vychádza z anglického „social media". Je, však preklad „sociálne siete" správny ? Mám dilemu, či slovo sociálne, by správne po slovensky nemalo byť zamenené slovom spoločenské. Jazykovedci poraďte.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (12)

Ja som za preklad a používanie „spoločenské siete" nie „sociálne siete."

Anglické slovo „society" znamená po slovensky spoločnosť. „Social" je pre mňa spoločenský, nie sociálny.

Sociálny systém, sociálne skupiny, sociálne podniky, sociálna poisťovňa...Podľa sedliackej logiky mi tam sociálne médiá nepasujú.

Preto:

„Rada by som vedela názor odborníkov, jazykovedcov ako je to správne po slovensky?"

Aby:

Sme nepoužívali slovné spojenie, na ktoré si zvykneme a potom nám niekto povie, že je to inak.

Pekný zbytok víkendu želám a nedajte sa odradiť od láskyplného správania sa aj keď sa obráti strana v kalendári na ďaľší deň (dni).

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Cheers,

i.

Ivana Sendecka

Ivana Sendecka

Bloger 
  • Počet článkov:  58
  •  | 
  • Páči sa:  0x

Konzultantka nielen na digitálne stratégie. S vášňou pre celoživotné vzdelávanie.Tweetuje ako @IvanaSendecka. Zakladateľka NGLS. Zoznam autorových rubrík:  SúkromnéNezaradené

Prémioví blogeri

Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

765 článkov
Věra Tepličková

Věra Tepličková

1,072 článkov
Anna Brawne

Anna Brawne

103 článkov
Martina Hilbertová

Martina Hilbertová

50 článkov
Marcel Rebro

Marcel Rebro

141 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu