Kratki kurz ubreśčini

Čitaľi sce uš aj tu na blogu paru članki po vichodňarski, može aj po źemplinski, ale po ubreski iśče ne. Bo Ubrež ňe na źempliňe. Tiśic rokov me žiľi u užskej župe, to ľem panove neznali co z nami po peršej vojne, ta nas priľepiľi gu źempľinu. A toti co doteraz pisaľi po vichodňarski, ta to bulo šicko domišano zo slovenčinu a nepisaľi tak, jak śe pisac ma. Nauču vas, jak śe spravne piše po vichodňarski, bo ja mam kratki kurz narečovoho pisaňa spred pejdześat rokov. Chodziv mi tedi das do śedzmoho ročnika a panove z Bratislavy, jagbač z toho jazikovoho ustavu, robiľi taki viskum, že jak śe hutori na kotrim valaľe. Do viskumu nas vibraľi das dześec śedzmakov a dześec osmakov, daľi nam kopu paperov na pretolmačeňe a vyśvetľiľi nam, jak śe ma spravne pisac. Perši pravidlo bulo piš jak čuješ, mekčeňe davaj aj na mechki spoluhlaski, ušadzi piš mechki i (choľem nezrobiš hrubu chybu jak u slovenčiňe). Toto našo vichodňarski „ś" piš jak Poľaci s dlužňom nad „s", toto isti placi pre „ź" a okrem toho nepiš nigdze dlužňe. Chto choľem kuśčok porozumiv tej našej ubreśčiňe, ta može čitac daľej. Na koncu budze aj slovnik.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (12)

Učara mi mav češki dzeň, choč bula ňedzeľa. Doobeda do koscela, bo tak śe patri a poobedze na bicigľu do Porubi na jich „Podvihorlatské folklórne slávnosti" (ta toto veru ňeznam jak pretolmačic do spisovnej ubreśčiny) a vec iśče zachopic u Ubrežu fodbal, bo robu toho admina našej valalskej stranky a fodbalisci jak pridu domov s fodbalu, ta takoj chcu vidzec na internece svojo goli. A kebi choľem karčma bula u valaľe, ta bi śe dakus strimaľi, aľe mi vera karčmu u našim najvekšim valaľe na okoľici už das pejc roki ňimame. Kačmar višov na žobracku palicu, bo pic jes chto, ale placic ňe.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Ta jak hutoru, pošov mi opatrec do Porubi pod Vihorľetom na tot folklor. Jak mi tam prišov, ta uš śe predstavovaľi tote subory, bulo jich aš pejc. Peršich zo Smižan mi nescihnuv zdejmac, ale Porubľanku z Ruskej Porubi uš hej.

Obrázok blogu

Vec prišli na šor Kliperčan zos Žakarovec

Obrázok blogu

domaci Porubjan zos Porubi pod Vihorľetom

Obrázok blogu

a na koňec Dubrava zos Prešova

Obrázok blogu

No a vec śe uš śpivalo, perši jagbač tota Smižančanka zos Smižan

Obrázok blogu

ta našo domaci Porubjane

Obrázok blogu

ta Ruska Poruba

Obrázok blogu

ta vec buli dožiňki

Obrázok blogu

a prespanka

Obrázok blogu

na ľudzi pripikalo,

Obrázok blogu

ta dakotri śe poskrivaľi pred slunkom pot garadiče na tribuňe

Obrázok blogu

abo kolo piva

Obrázok blogu

dakotri śe ľem tak špacirovali a nad hlavu mali Vihorľet

SkryťVypnúť reklamu
Obrázok blogu

Buli tam aj šatrikare co furt viňuchaju, dze śe daco slavi

Obrázok blogu

aj paradni motor

Obrázok blogu

aj televizija Zemplin

Obrázok blogu

Už bulo veľo hodzin, ta mi śednuv na bicigeľ a podzmeho do Ubreža na fodbal. Až śe mi pod totu prilbu, co mi bicigľisci muśime ot februvara nośic, kečka zaparila. No, ale co uš čľevek nezrobi pre šport. Šak ja dakedy za fodbalistami aj šterecec kilometre pujdu a šterecec nazad, aj me cma dakedi ulapi na draže. Jak mi pribicigľovav, ta už śe bavilo. Buv to poharovi zapas zo Zalužicami, co bavia o dva suťaže višši. Ta ani nečudo, že me prehrali 0:3. Bavilo śe tvardo, mali me aj zranenoho hrača

Obrázok blogu

no voni mali tiš

SkryťVypnúť reklamu
Obrázok blogu

Prišov povčas, prehravaľi me 1:0, našo pošľi odpočinuc do šatňi

Obrázok blogu

a Zalužičaňe śe vivaľiľi na hrisku, jagbač buľi taki zmordovani, že śe jim ani do šatňi nechcelo is.

Obrázok blogu

No a u druhim povčaśe me dostaľi druhi gol, tu ho mace zdejmuti.

Obrázok blogu

Iśče me vyfasovali treci gol a buv koňec, tohoročni pohar me dobavili. Ozdaľ nam to ľepši pujdze o tizdzeň, bavime zaś doma zapas peršoho jeśinskoho kola zos Maťovskima Vojkovcami, co nam tamtej jeśeni zbiľi sudcu.

Úbrežsko - slovenský slovník

može - možno

bo - lebo

peršej - prvej

pejdześat - päťdesiat

chodziv mi - chodil som

das - asi

jagbač - pravdepodobne

na kotrim valaľe - v ktorej obci

SkryťVypnúť reklamu

pretolmačene - preklad

ušadzi - všade

nigdze - nikde

choľem - aspoň

kuśčok - trošku

učara - včera

mi mav - som mal

češki dzeň - ťažký deň

choč bula - hoci bola

vec iśče zachopic - potom ešte stihnúť

valalskej - obecnej

ta bi śe dakus strimaľi - tak by sa trochu zdržali

pejc - päť

ňimame - nemáme

višov - vyšiel

pic jes chto - piť je kto

pošov mi opatrec - išiel som sa pozrieť

tot - ten

prišov - prišiel

mi nescihnuv zdejmac - nestihol som odfotiť

vec - potom

dakotri - niektorí

garadiče - schody

šatrikare - stánkari

motor - auto

śednuv - sadol

na draže - na ceste

zdejmuti - odfotený

buv - bol

Ján Serbák

Ján Serbák

Bloger 
Populárny bloger
  • Počet článkov:  893
  •  | 
  • Páči sa:  2 695x

Dôchodca s pestrou škálou záujmov. Zoznam autorových rubrík:  GenealógiaTuristikaCykloturistikaCestovanieFotoreportážeSúkromnéNezaradenéAko to vidím jaStoročné novinyŠariština

Prémioví blogeri

Matúš Sarvaš

Matúš Sarvaš

3 články
Karol Galek

Karol Galek

115 článkov
Věra Tepličková

Věra Tepličková

1,067 článkov
Pavol Koprda

Pavol Koprda

10 článkov
INESS

INESS

106 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu