Ad: Csaky, Duray, Bugar, učebnice a už dosť

Pán Ondera, prekvapili ste ma...

Písmo: A- | A+
Diskusia  (55)

Prečítal som si v poslednom čase dosť inšpirujúcich názorov z rôznych táborov na momentálnu kauzičku učebníc pre deti v školách s vyučovacím jazykom maďarským. No Váš blog ma dosť prekvapil. Spomínate hovorový jazyk "echt slovenského "Maďara" z Komárna" a imaginárnu devastáciu slovenčiny. Snáď v žiadnej krajine sa všade nehovorí spisovnou/kodifikovanou podobou jazyka...

Všade sa hovorí lokálnou hovorovou podobou - dialektom. V rôznych lokalitách sa historicky používajú výrazy prebraté z iných jazykov (napríklad na strednom Slovensku sú v banských oblastiach bežne rozšírené nemecké výrazy).

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Každý kraj má svoj dialekt, no ani tlač, ani televízne a rozhlasové vysielanie, ani knihy, ani učebnice nie sú v tomto dialekte, ale v spisovnej/kodifikovanej podobe jazyka. A ľudia napriek tomu hovoria "ako im zobák narástol" - teda svojim dialektom. Platí to pre Slovákov (dialektov máme viac než dosť...). Toto platí i pre okolité krajiny, Rakúsko, Nemecko, Švajčiarsko - a čuduj sa svetu - dokonca i pre Maďarsko.

V každom jazyku existujú pre mestá pomenovania v lokálnej podobe. Rakúsky Wien je u nás Viedeň, u Maďarov Bécs, pre Angličana Vienna; naša Bratislava je u Rakúšanov Preßburg a u Maďarov Pozsony; a rôzne iné mestá: Praha/Prag/Prága/Prague, Genève/Genf/Geneva/Ženeva, Roma/Rím/Róma/Rome, ...

SkryťVypnúť reklamu

Preto je vcelku pochopiteľné, že každý jazyk používa „svoje“ zemepisné názvy a považujem za správne, že rovnako ako slovenská učebnica používa slovenské ekvivalenty názvov krajín a miest, tak rovnako maďarská učebnica má používať maďarské názvy. Alebo snáď chcete, aby sa deti už na základnej škole učili „oficiálnu hatlamatilku“ – tú istú, ktorá Vám tak vadí?

Osobne si myslím, že v prvom rade by mali absolvovať kurzy spisovnej slovenčiny naši „najväčší Slováci“ a „ochrancovia slovenčiny a slovenskosti“ a až potom začať kázať o jazykovej čistote spoluobčanom – príslušníkom iných menšín.

Poznámka: Autor plynulo ovláda všetky tri prešporské jazyky plus angličtinu a v každom jazyku sa snaží používať príslušný jazykový variant zemepisného názvu – pokiaľ existuje).

Zoltán Németh

Zoltán Németh

Bloger 
  • Počet článkov:  25
  •  | 
  • Páči sa:  0x

pohybujem sa vo svete IT, webaplikácií/webdizajnu a mobilných komunikácií Zoznam autorových rubrík:  ITSpoločnosťWebovinyMobilovinySúkromnéNezaradené

Prémioví blogeri

Post Bellum SK

Post Bellum SK

92 článkov
INESS

INESS

108 článkov
Karol Galek

Karol Galek

116 článkov
Věra Tepličková

Věra Tepličková

1,080 článkov
Matúš Sarvaš

Matúš Sarvaš

3 články
INEKO

INEKO

117 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu