polka mesiaca - prezretého jablka
mlčky čaká za oknom s otrockým zmierením.
stočila si sa do kĺbka sťa skrehnutá pinka,
vari to nie je dôvod začať s novým operením,
teniskami a džínsami a letom pod pazuchou?
s desiatkou „zbohom“ a jedným „dovidenia“?
vieš, skoro sa začne totálne sucho –
znamená, treba ísť. nehľadaj odobrenia
nepochopiteľnej slobody, napľuť na všetky pravidlá.
bez osudu. bez priateľov. okrídlený kilometrami.
vzduch v mútnom opare. prehriaty. otrávený
prachom tisícok ciest. horúco a bezveterno..
a cesty bežia obrími chrbtovými strunami,
popierajúc zákony abstraktnej sofistiky.
len tak. pohni sa. čas vyschol, neúprosný.
slobodne sa zriekame divokej jaskynnosti:
dávno som sa odnaučil byť uchopeným, moja milá
a páči sa mi chuť tejto divnej pochabosti...
preklad z ruského originálu - run.