Jo Nesbø [Jú Nesbö] (Jazyk je všetko 13)

Nielen angličtina sa číta inak než sa píše! Každý jazyk má svoje zákonitosti, a jednou z nich je jeho pravopis.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (2)

A keďže dnes zažívame boom "škandinávskej detektívky", bolo by aj vhodné trošku popracovať na tom, aby sme nórske, švédske či dánske mená čítali správne.

O dánčine sa hovorí, že jej pravopis je rovnako zložitý ako anglický. To znamená, že sa tam píše takmer niečo úplne iné než sa číta. Nórčina má pravopisných noriem viacero, a švédčina je hádam najpravidelnejšia zo všetkých týchto jazykov.

Pritom tieto jazyky sú blízko príbuzné, a vzťah medzi nórčinou a švédčinou by sme mohli prirovnať k slovenčine a češtine. Škandinávsky polostrov tak tvorí krásne "nárečové kontinuum", to znamené, že nárečia sa postupne menia, ako človek postupuje po priamke. Niečo podobné vidíme aj u nás - čeština, potom moravské nárečia, na rieke Morave po jej oboch brehoch takmer zhodné, potom Záhorie, a západné Slovensko, stredné, východné, kde už sú nárečia blízke poľštine, rusínčine, ukrajinčine...

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Doposiaľ škandinávske jazyky pre nás neboli príliš výrazné a nebola ani veľká snaha o osvetu ohľadne výslovnosti. Preto "Löwensköldov prsteň" čítame foneticky, hoci by to mal byť "/Löövenšöldov/ prsteň", a jeho autorka Selma Lagerlöf-ová by sa mala vyslovovať /lágrlööv(-ová)/.

Jedným z problematických písmen vo švédčine aj nórčine je práve "o", ktoré sa v dlhej polohe vyslovuje /ú/, ale v krátkej môže byť buď /o/ alebo /u/. "Oslo" sa vo väčšine nórskych nárečí vyslovuje /ušlu/, ale "Norge" (=Nórsko) je /norge/. Švédi zasa vyslovujú "Norge" ako /norje/ - prejavuje sa tu zmäkčovanie (palatalizácia) "K, G, SK" na /č, j, š/ pred "mäkkými" hláskami "i, e, ö, ü, j" (preto aj ten /Löövenšöld/).

SkryťVypnúť reklamu

A práve v menách "Johan, Jo" sa "o" vyskytuje v dlhej polohe, preto je to /jú, júhan/, a tak by sme ho mali aj my čítať. Podobne tiež v priezvisku Agnethy Fältskog je "o" v dlhej polohe, preto /an(g)n(i)éta feltskúg/. A časté škandinávske meno Thor sa vyslovuje /túr/!

Čo sa týka skloňovania, tak keďže v bežnej výslovnosti zvykneme hlásku ö nahrádzať naším /e/, tak "Nesbø" -v ľudovej výslovnosti /nezbe/- by sa mal skloňovať skôr "od Nesbøho", "Nesbømu" (a nie Nesbøa, Nesbøovi).

Ivan R. V. Rumánek

Ivan R. V. Rumánek

Bloger 
  • Počet článkov:  82
  •  | 
  • Páči sa:  258x

Τί δεῖ με χορεύειν; Zoznam autorových rubrík:  SúkromnéNezaradené

Prémioví blogeri

Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

768 článkov
Post Bellum SK

Post Bellum SK

96 článkov
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
INEKO

INEKO

117 článkov
Marcel Rebro

Marcel Rebro

175 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu