Sex ≠ džendr ≠ pohlaví (Jazyk je všetko 28)

Jak je to teda s tím sexem a džendrem? Jsme svědky nekonečných diskusí ohledně tematiky „125 pohlaví“,

Písmo: A- | A+
Diskusia  (0)

a přitom velká část náplně těchto hádek vyvěrá jenom z nevhodně, často mylně a špatně, přeložených termínů z angličtiny.

Angličtina je totiž chovnou stanicí, kde se aktuální pojem „džendru“ zrodil. Špatně zvolenou ekvivalencí při překladu termínů a pojmů této ideologie vzniká zbytečný zmatek, ve kterém se většina účastníků tohoto diskurzu u nás máchá.

Jak to tedy vlastně je?

Pro správné pochopení termínů je nutné sestoupit přímo do jazykového systému angličtiny. Tam mají dvě pertinentní slova – SEX a GENDER. Problémem ale je, že tato slova mají vícero významů a velkou chybou je automaticky je překládat do češtiny jako „sex“ a „džendr“. Anglické slovo SEX totiž neznamená jenom „sex“ (ve smyslu erotických aktivit), ale i „pohlaví“ (tj. dělení bytostí podle tělesných pohlavních znaků). Anglické slovo GENDER má taky několik docela svoubytných významů: především znamená – podobně jako slovo SEX – „pohlaví“ – ve srovnání s poněkud silným slovem SEX je jeho jakýmsi mírnějším ekvivalentem. Další význam slova GENDER je „rod“ ve smyslu gramatického rodu (avšak ne smysl „rod“ jako „širší rodina“!).

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

No a zakladatelé džendrové vědy vtiskli anglickému slovu GENDER další, nový význam, a to význam právě onoho „džendru“, tj. něčeho, co souvisí s pohlavím a sexem, ale je od nich odlišné. Jde o sociální předpoklady, „role“ a předsudky týkajíci se pohlaví, a taky různé nuance pohlavní identity.

V této souvislosti udělala čeština velmi dobrou věc – že zavedla termín „džendr“ právě na vystižení tohoto nového ideologicko-sociologického pojmu. Mnoho lidí však, dívajíce se na anglické slovo GENDER, vidí jeho význam „pohlaví“, a tak si myslí, že „džendr“ a „pohlaví“ jsou ekvivalenty, ale není tomu tak. Džendr a pohlaví jsou dva samostatné významy anglického slova GENDER a nelze je směšovat. Poněkud nešťastné řešení je slovenský termín „rod“, protože znepřehledňuje významny slova „rod“ – tj. 1. gramatický rod, 2. společenská jednotka vyšší než úzká rodina. Když se tudíž ve slovenštině řekne „rodové rozdíly“, není jasné, jestli jde o rozdíly mezi velkorodinami nebo mezi džendry. Termíny každého oboru by měly být jednoznačné, což v tomto případě neplatí.

SkryťVypnúť reklamu

Obtíže obnáší i adjektivum „sexuální“, které, obzvláště v odborné mluvě lékařů, často odkazuje i na „pohlaví“ i na „sex“.

Ono by tudíž stačilo, abychom v češtině jasně rozlišovali pojmy „pohlaví“, „sex“ a „džendr“, přesně si byli vědomi, co přesně tato česká slova (nehledě na podobně vypadající, ale významově nejednoznačná anglická slova) znamenají, a velká polovina nesrovnalostí a nepochopení by rázem zmizela. Jazyk je všechno! Stačí zavést nové slovo, nebo vnutit nový význam už existujícímu slovu, a dochází ke společenskému neporozumění, diskusím, ale i přímo hádkám a konfliktům. Už nemluvě o tom, že kvůli halasnému diskurzu o džendru se poněkud do pozadí dostává řešení problematiky (ne)rovnosti žen, což je docela smutné.

Ivan R. V. Rumánek

Ivan R. V. Rumánek

Bloger 
  • Počet článkov:  80
  •  | 
  • Páči sa:  250x

Τί δεῖ με χορεύειν; Zoznam autorových rubrík:  SúkromnéNezaradené

Prémioví blogeri

Marian Nanias

Marian Nanias

274 článkov
Matúš Sarvaš

Matúš Sarvaš

3 články
Lucia Šicková

Lucia Šicková

4 články
Adam Valček

Adam Valček

14 článkov
Yevhen Hessen

Yevhen Hessen

35 článkov
Anna Brawne

Anna Brawne

103 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu