"Je to prekrásna pieseň o našej temnej stránke. Väčšina z nás odmieta vôbec pripustiť, že táto stránka existuje. Je to vnútorný svet, v ktorom oddeľujeme svoje vnútorné svetlo od temnoty a sami seba považujeme za svetlo. Naša "jin-jangová" podstata je definovaná hranicami, ktoré ovládajú náš tajný svet a Leonard Cohen sa to neobával povedať."
In my secret life - verzia „jin": Katie Melua
In my secret life - verzia „jang": Leonard Cohen
Hudba a text: Leonard Cohen a Sharon Robinsonová, 2001
Slovenský preklad: ©Ivan Tkáč, 2008
V mojom tajnom svete
Dnes som ťa zazrel ráno.
Náhlila si sa kamsi.
V duši však nemám prázdno,
je plná tvojej krásy.
Hoci spomienke sa bránim,
chýbaš mi - inej niet.
Snívam o našom milovaní.
To je môj tajný svet.
Usmievam sa, keď zúrim.
Klamem a podvádzam.
Robím len to, čo musím,
aby som prežil sám.
Poznám, čo nie je správne.
a viem aj, čo je sväté.
Umieram kvôli pravde
v tom mojom tajnom svete.
Vydrž len, brat môj, prosím.
Ty sestra, vydrž tiež.
Príkazy v sebe nosím:
Ďalšie dni prežiješ!
A pretrpíš za nocí
plačúci ako dieťa,
keď hranice prekročíš
tajného svojho sveta.
Správy v tlači ťa nútia
len trpko zaplakať.
Mnohým je jedno, či ľudia
budú žiť – umierať.
Otázky vám kladú hluché:
Čierne, či biele chcete?
Nie je to také prostoduché
v tom mojom tajnom svete.
Pery si pohryziem v tiesni
a všetkému hneď uverím.
Od textov najnovších piesní
až po múdrosti materí.
Avšak som stále osamelý,
a v srdci chlad aj v lete.
A preplnené mávam cely
v tom mojom tajnom svete.