Áno, učím sa holandsky. Presnejšie, už by som ju mal akosi vedieť a zvládať stredne ľahkú konverzáciu, a tak sa dnes trápim hlavne kvôli budúcotýždňovej skúške z tohto, pre väčšinu mojich kamarátov „chrochtavého“ jazyka.
Často ma napadne prečo sa tu s tým vlastne tak trápim, veď oni aj tak všetci Holanďania vedia po anglicky! Ok, sú tu isté dôvody. Chcem mať krajšie CV-čko, možno sa to v nejakom budúcom zamestnaní zíde a príde mi slušné vedieť jazyk krajiny v ktorej žijem (pre kľud mojich rodičov – áno, len dočasne žijem!), ale k životu by som ho vôbec nepotreboval. Teda mám na mysli môj študijný (pravdepodobne 1 ročný) život tu.
Spomínam si, že keď som sa prvý krát chcel niečo opýtať na „študijnom oddelení“ dosť som sa bál či mi budú rozumieť. A to už ani nehovorím o tom že som tam prišiel mimo „úradných hodín“. Moje obavy boli spôsobené hlavne 5 ročnými skúsenosťami so študijným oddelením PF UK v Bratislave, kde bolo nemožné, drzé a priam až životu nebezpečné zaklopať mimo úradných hodín (ktoré boli každý deň „až“ dve hodiny, okrem Piatku kedy tam študent nemohol vstúpiť vôbec), lebo by nedajbože mohol vyrušiť tety pri kávičke a drboch. Teda, hmm, chcel som povedať pri náramne namáhavej a dôležitej práci. No, nechám to radšej tak, to je totiž téma na veľa strán a nie o tom som chcel.
Takže späť do krajiny tulipánov, na študijné. Podídem k okienku a pre istotu sa spýtam či „speakuje“ pani english. A ona oveľa lepším prízvukom ako je ten môj že jasné a usmeje sa. Pomôže mi so všetkých čo som potreboval a pridá ďalšie dôležité informácie. A tak je to všade. Od profesorov, cez informátorky, predavačov, poštárov, pumpárov, dôchodcov, deti, spolužiakov, bielych, čiernych, šikmých i farebných všetci vedia aspoň anglicky. A je to paráda.
Dôvodov je na to viacero, či už to je koloniálnou a obchodnou história, neveľkou rozlohou krajiny, prisťahovalectvom, dobrým školským systémom, alebo úplne jednoducho televíziou! Slovenským hercom by sa to asi nepáčilo (prišli by o jeden z dôležitých príjmov, pre tých horších jediným), ale tu sa nič nedabuje. Žiaden film, seriál, telenovela, show, sitcom, proste nič. Všetko dostane holandský divák pred nos iba s titulkami a teda či chce-nechce, cudzí jazyk sa vlastne učí vždy keď zapne televízor. Skvelá vec. Si predstavte že už by vám žiaden film nepokazil nepríjemne afektovaný slovenský dabing. „Rozbijem ti škuľky, ty chmuľo“ povedal raz Stallone, teda skôr ten čo ho predaboval (myslím, že vo filme Demolition man). Po anglicky to bolo niečo ako: „I´ll kick your ass, motherfucker“. Rozdiel?
A keď som si na to tak spomenul, idem si niečo pozrieť. Veď to sa vlastne učím dva jazyky naraz.