
Najviac ma pobavil zaujímavý novotvar - Vlezdobruselista, pretože toto slovíčko mi znie skôr ako jazykolam. Rozmýšľala som, aký ekvivalent by sme preň kreatívne použili v našich končinách...
Ale poďme sa pozrieť na niektoré slová, ktoré boli koncom koncom januára tohto roka českou RRTV označené ako mediálne nevhodné výrazy:
Modrá straka, Kristovanoho, Rozhoďnožka, Prasopes, Pánbičkář, Smraďoch, Žabožrout, Ksicht, Žirafa, Kráva, Truhlík, Prďola, Jedubaba, Babizna, Plešoun, Ksicht, Hejhula, Šílenec, Hajzl, Vrták, Osel, Husa
....a ďalších ešte asi sto „tvrdších" výrazov. No, keď si pomyslím, aké korenisté „šplechy" nosili moje deti zo škôlky a neskôr zo školy či už v básničkovom alebo spievanom vyjadrení.
Možno najintenzívnejšie sa im zapísala do pamäti pesnička, ktorú ich naučil ich dedo, môj teraz už 85 ročný ocko, ktorý nikdy nestrácal zmysel pre humor : Nad mestom letela krava, na strome zabučal slon, koza je prekrásne vtáča, opica zniesla citrón... Tiež by sa tam našli mediálne nevhodné výrazy, ale zdá sa mi ten český zoznam troška pritiahnutý za vlasy, čo poviete?