Zmätky v divadle Nová scéna

„Dobre bolo, zle sa stalo a môže byť zasa dobre. “. Táto veta podobne ako „Nachytať sa na udicu majetku. “ je požičaná z divadelnej hry Jozefa Gregora Tajovského, vlastným menom Jozef Alojz Gregor, Statky zmätky.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (0)

V roku 1972 ňou divadlo Nová scéna v bývalej kaviarni Astorka otváralo nové Štúdio NS. Úsmevná hra prerozprávala príbeh troch rodín Palčíkovcov, Ľavkovcov a Kamenskovcov. V popredí bol majetok („statky“), ktorý ovplyvňoval ich život na slovenskom vidieku. Možno poniektorí z divákov na premiére romantickej komédie Rozum a cit si pripomenuli práve túto slovenskú klasiku, ktorej text vznikol na prelome 19. a 20. storočia.

Blízkosť témy a charakterov bola možno rozhodujúca, prečo dramaturg Novej scény Svetozár Sprušanský vylovil novelu ikonickej anglickej autorky 18. – 19. storočia Jane Austenovej a preniesol ju na javisko. Už v roku 2007 v nitrianskom divadle uviedol Statky zmätky s režisérom Ľubomírom Vajdičkom. Obe inscenácie, Rozum a cit a Statky zmätky, mali niečo spoločné. Bola to najmä snaha o pretlmočenie spôsobu života, ktorý si môžeme priblížiť len cez literatúru, divadelnú hru, alebo film. Určite si uvedomil, že medzi smartfónmi a sociálnymi sieťami nemá dnes miesto sentiment, romantická láska, ani úcta k autoritám. O rodinnom živote sa už ani nedá uvažovať. Sme na konci digitálnej revolúcie a pred nami z Británie zavial Brexit a svetový kultúrny chaos. Navyše autorov ako Shakespeare, Scott, či Stendhal dnešná generácia pozná len zo skrátených obsahov ich diel.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Jane Austinová, zakladateľka takzvaného rodinného románu, je umiestnená v zlatom fonde anglickej literatúry. Žila v dobe, kedy boli jasne určené úlohy ženy a muža v spoločnosti. Preto aj jej romány boli vydávané anonymne. Jednak pre obavy vydavateľov, že ženskú literatúru nepredajú, ale aj pre konvencie vtedajšieho spôsobu života. Poznámka „by a Lady“ bola zverejnená namiesto mena autorky Sense and Sensibility ( Rozum a cit). Hranice etikety bránili vtedajším ženám voľnému kontaktu s mužmi. Preto aj hlavné postavy jej románov boli ženy. Tým rozumela a vedela, o čom sa na stretnutiach rozprávajú. Svet mužov bol prekrytý nánosom pretvárky a predstieranej dôležitosti.

SkryťVypnúť reklamu

K románu Rozum a cit sa koncom minulého storočia obrátili aj filmári. Skvelým dielom bol americký film nakrútený v roku 1995. Emma Thompsonová, predstaviteľka postavy Elinory Dashwoodovej a zároveň autorka scenára bola dušou celého projektu. Odmenou bola v roku 1996 cena Zlatý glóbus za najlepší film a Oscar za scenár napísaný podľa literárnej predlohy. V roku 2008 sa príbehu zmocnili v costume drama (historická romanca) Sense and Sensibility režisér John Alexander a scenárista Andrew Davies. Ich televízne dielo pozostávalo z troch častí. Šesť miliónov televíznych divákov si vtedy v troch hodinových epizódach pozrelo príbeh, ktorý podľa Andrewa Daviesa mal v prvom rade odpútať divákov od filmu z roku 1995 a priniesť divákom viac erotiky a sexu. Navyše sa v trilógii nevyhol scénam zvádzania a duelu, ktoré Američania v roku 1995 zámerne vynechali.

SkryťVypnúť reklamu

Pokiaľ film z roku 1995 mal 136 minút, v BBC bol príbeh rozdelený na tri časti po hodine. Prečo toto porovnanie? Na Nove scéne sa museli diváci pripraviť na 170 minútové predstavenie s jednou prestávkou. Pri uvedení dramatizácie literárnej predlohy je najťažšie rozlúčiť sa s časťami, ktoré patria do príbehu, ale zároveň predlžujú čas inscenácie. Pre Bratislavu bolo v roku 2009 pamätné predstavenie Romana Poláka Anna Kareninová, ktoré trvalo 4 hodiny a pätnásť minút s jednou prestávkou. Dĺžka predstavenie bola a je základným súbojom medzi autormi inscenácie a divákmi. Udržať pozornosť a dramatické napätie neraz závisí nielen od umeleckej zručnosti, ale aj od psychológie samotného predstavenia, kde treba rátať s ľudským faktorom ako divák vníma čas. Podarilo sa to na Novej scéne?

SkryťVypnúť reklamu

V prvom rade je táto úvaha o čase v rukách režiséra. Český režisér Mikoláš Tyc má napriek svojmu veku dostatok skúseností. Od roku 2010 , kedy končil štúdium na Damu, prešiel viacerými českými a moravskými divadlami. Má za sebou Čapkovu Bielu nemoc, Millerove Čarodejnice zo Salemu, Goetheho Fausta a Margarétu, a ďalšie tituly svetovej drámy. Preto mu určite ani Austinová neležala v ceste ako neriešiteľný problém. Spolu s manželmi Jitkou a Jánom Šotkovskými, autormi dramatizácie, už v románe videli „chytrú hru so žánrom, ktorý nájdete už v románe“. Podľa nich „komédia na jednej strane a neprikrášlený pohľad na stav sveta“ boli základnými východiskami prenosu literatúry na javisko. Práve táto žánrová dvojkoľajnosť je prítomná v celej inscenácii. Narážky, humor a irónia sa v nasledujúcej replike menia na úprimné vyjadrenie citov a pochybností. Pokiaľ humor a irónia znesie štylizáciu, úprimnosť citov je neraz kameňom úrazu dôveryhodnosti divadelnej výpovede. Toto neustále prelaďovanie vnímania príbehu je náročnou úlohou nielen pre herca, ale aj pre diváka, a ten, povedzme si úprimne, má v divadle radšej humor a iróniu ako vzplanutie citov a sentimentálny vzťah postáv. Tycova snaha citlivo narábať s komikou, aby neublížil dráme, bola nosná pri realizácii Austinovej príbehu. Aj spisovateľka sa v románe brzdila prílišnej irónii a anglickému humoru, čo sa prejavilo v druhom vydaní románu, kde vypustila niektoré narážky.

Na Novej scéne vznikla inscenácia Rozum a cit, ktorú možno charakterizovať ako Slávnosť v botanickej záhrade (nie tú Havetovu v slovenskom filme). Režisér spolu so scénografom Petrom Vítekom vytvorili priestor v priestore. Scéna dookola obstavaná priehľadnými oknami ako v skleníku je doplnená množstvom okrasných zelených rastlín. V tejto interiérovej záhrade sa v scénických zmenách odohráva všetko. Či už je to trh, slávnostne vyzdobená sála, malý dom, sme stále v priestore obkolesenom sklom, tyrkysovými vitrážami a bielymi panelmi. Scénické prvky vstupujú do deja a menia atmosféru. Farebnosť a estetika scény korešpondovala s kostýmami Alexandry Gruskovej. Vkus a ľahkosť materiálov ladila s postavami v ich charakterovom vyznení. Hravosť farieb a tvarov pomohla nielen hercom ale aj celému príbehu. Odľahčila vážnosť a roztápala iróniu. Zjednocovala žánrovú dvojkoľajnosť a herecké aranžmány.

Rozum a cit na Novej scéne znamenal nástup celej činohry. Množstvo postáv naplnilo javisko pestrosťou hereckých výstupov. Mikoláš Tyc spolu s autormi dramatizácie odovzdali hercom do rúk dialógy, ktoré svojou dynamikou neraz pripomínali rap, akýsi vodopád navzájom prepletených replík, ktoré mali svoj rytmus, tempo a tóninu, prípadne klasický zborový recitatív, aj keď nešlo o poéziu. Každá z 26 postáv mala v rytme vyhradený čas pre svoj text, akciu a charakter. Románová rozľahlosť vzťahov a súvislostí patrila k tomu najnáročnejšiemu, čo režisér spolu so Silviou Hudec Belákovou, tentoraz prispela pohybovou spoluprácou, riešili. Určite to významne pomohlo oživiť scénu a spestriť samotný príbeh. V monológoch sa neraz objavili literárne texty, ktorými samotné postavy komentovali svoje úlohy a tak posúvali dej v akejsi knižnej neosobnej skratke. Hlavná postava Elinor Dashwoodová stvárnená Karin Olasovou bola nositeľkou toho úprimného, láskavého, ale aj tragického, čo sa na scéne odohrávalo. Marianne Dashwoodovú v celej krehkosti predstavila rovnako krehká Romana Dang Van (v alternácii Lenka Fecková). Zosobnenie pokrytectva a pretvárky v postave Johna Dashwooda predviedol skúsený Pavol Plevčík. Nefalšovaný humor s častými reakciami publika priniesol Pavol Topoľský. Práve on vyjadril v postave lorda Middletona „veľkosť“ provinčnej šľachty a pokrytecký obdiv k londýnskej elite. Rovnako Peter Kočiš v úlohe Thomasa Palmera, Jana Lieskovská v úlohe Charlotty Palmerovej a Lucia Vráblicová ako pani Jenningsová pomohli humoru na scéne. Pani Dashwoodovú, elegantnú matku Elion a Marianne, stvárnila Dagmar Sanitrová (v alternácii Zuzana Tlučková). Staršiu hereckú generáciu zastúpili pamätníci slovenského divadla Ján Mistrík v dvojúlohe farára Wakefielda, lekára Harrisa, Dušan Kaprálik v úlohe majordóma Masona a Ida Rapaičová v postave pani Ferrasovej, obávanej londýnskej mecenášky. Mirka Partlová si odskočila z muzikálov a v role Fanny Dashwoodovej pomohla svojím činoherným kolegom. Na scéne sa vystriedali aj Martin Kaprálik v Edwardovi Ferrarsovi, Marcel Ochránek v plukovníkovi Brandonovi, Dárius Kočí v Robertovi Ferrarsovi a ďalší.

Rozum a cit odštartoval svoj divadelný život na doskách Novej scény. Až ďalšie dni ukážu, ako sa tvorcovia náročného divadelného predstavenia dokázali pre divákov vysporiadať s rozsiahlym príbehom, ktorému ani čas neubral na kráse. Je určený najmä milovníkom romantických príbehov, pomaly ale iste zahaľovaných do prachu minulosti. To či prežije Brexit, Facebook a Youtube, ukáže čas, aj keď na Novej scéne to bolo 170 minút.

20.1.2019

Ľubo Belák

Ľubomír Belák

Ľubomír Belák

Bloger 
Populárny bloger
  • Počet článkov:  130
  •  | 
  • Páči sa:  269x

hudobník, textár, televízny producent, publicista a občiansky aktivista (výzvy Sme tu ešte my a Otvorený list politickým stranám) Zoznam autorových rubrík:  politikakultúramédiáNezaradenéSúkromné

Prémioví blogeri

Martina Hilbertová

Martina Hilbertová

50 článkov
Milota Sidorová

Milota Sidorová

5 článkov
Marian Nanias

Marian Nanias

274 článkov
Karolína Farská

Karolína Farská

4 články
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu