Sú prekvapení, koľkokrát sa v nich vyskytuje tetragram, čiže Božie meno vo forme štyroch hebrejských písmen. Toto meno sa však nenachádza iba v hebrejských rukopisoch, ale aj v niektorých odpisoch gréckej Septuaginty, ktoré boli zhotovené v čase od druhého storočia pred n. l. do prvého storočia n. l. Napriek jasným dôkazom, že do Biblie Božie osobné meno patrí, ho mnohé preklady úplne vypúšťajú.
V roku 1952 vyšla revidovaná verzia prekladu American Standard Version. Vydanie tohto prekladu z roku 1901 ešte obsahovalo Božie meno, ale v revidovanom vydaní sa už nevyskytovalo. Prečo? V predslove sa píše: „Používanie nejakého vlastného mena pre jediného Boha... je úplne nevhodné pre univerzálnu vieru kresťanskej cirkvi.“ Tohto vzoru sa potom držal celý rad ďalších prekladov, či už v angličtine, alebo v iných jazykoch.
https://wol.jw.org/sk/wol/pc/r38/lp-v/1102017003/35/0