Mexická angličtina

Doslovný preklad nie je vždy ideálny a občas by sa oplatilo zamestnať jazykového korektora ;-) Veď posúďte sami ...

Písmo: A- | A+
Diskusia  (11)

Prvý príklad - oficiálny nápis pri vodopádoch Agua Azul v štáte Chiapas, ktorý by mal upozorňovať turistov na nebezpečenstvo kúpania sa vo vodopádoch. Vyznieva to skôr naopak ... Ministerstvo životného prostredia v Mexiku by asi potrebovalo intenzívny kurz angličtiny :-o. Správne znenie textu "Dangerous, do not swim"

Agua Azul
Agua Azul 

Druhý príklad - upozornenie na súkromný pozemok v prímorskom letovisku Puerto Vallarta. Správne znenie "Private property", slovíčko "prived" angličtina nepozná, myslím, že spell-check vo Word-e či OpenOffice.org by ho určite odhalil ...

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
Property
Property 

Mimochodom, mexická španielčina má tiež zopár perličiek ... ide o slovíčka, ktoré sa do nej dostali fonetickým prepisom z angličtiny. Napríklad: lonche - obed, z anglického lunch

Samuel Kováč

Samuel Kováč

Bloger 
  • Počet článkov:  61
  •  | 
  • Páči sa:  0x

Spolu s manželkou a fotografkou Tatianou Murčovou žijem v Mexiku a vlastním tu cestovnú kanceláriu Mexico Tours. Okrem cestovania sa venujem ekonomike, burzám, obchodu, počítačom, mobilným technológiám a filozofii. Zoznam autorových rubrík:  CestovanieEkonomikaSpoločnosť a kultúraDoprava

Prémioví blogeri

Karol Galek

Karol Galek

116 článkov
Lucia Nicholsonová

Lucia Nicholsonová

207 článkov
Martina Hilbertová

Martina Hilbertová

50 článkov
Adam Valček

Adam Valček

14 článkov
INESS

INESS

108 článkov
Pavol Koprda

Pavol Koprda

10 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu