Na úvod zľahka. Kto pozerá anglické alebo americké filmy v pôvodnom znení, určite sa stretol so slovným spojením "Pain in the arse". Nejedná sa o zlatú žilu, ale o označenie veci, resp. osoby, ktorá je extrémne otravná, alebo obťažujúca.
Aj napriek tomu, že "pan" je panvica, "handle" je rukoväť, "panhandle" nie je rukoväť na panvici, ale slovo označujúce žobranie na ulici, alebo kradnutie.
Ak niekoho zastihneme "with the pants down" zastihli sme ho v nepríjemnej situácii, alebo aj nepripraveného. "Pail (load) of pants" pritom znamená "hromada nezmyslov."
"Passion wagon," čiže "voz vášne" je označenie pre nákladné auto, ktoré vezie vojakov, alebo námorníkov na čas voľna do mesta, za zábavou... Viem si to živo predstaviť.
Jednou z, na prvý pohľad, záhadných skratiek je P.D.Q. Je tvorená z iniciál slov "pretty damn quick", čo by sa dalo preložiť asi ako "pekelne rýchlo."
Človek, ktorý je "pea-brained", teda s rozumom veľkosti hrášku, je určite hlúpy, alebo tupý. Preto sa ja radšej vyhýbam hrachovej kaši. Jednak po skúsenostiach z dvoch rokov strávených na Šumave, a potom ... človek nikdy nevie.
Pozor na správnu výslovnosť slova "peachy", ktoré neoznačuje to, čo by si niekto mohol myslieť, ale niečo čo je atraktívne, úžasné, fantastické...
Veľmi som bol prekvapený, keď som sa dozvedel, že "pearl diver" nie je domorodý lovec perál, ale slangové označenie pre niekoho, kto umýva riady v reštaurácii.
Neviem, kto vymyslel názov potravy pre psov Pedigree pal, pretože "pedigree" je slangové označenie pre záznam v registri trestov. Ale, na druhej stane, žeby bolo možné, že sa to pre psov vyrába z pozostatkov trestancov.... To mi pripadá trochu nedomyslené.
Ak chcem niekomu slušne povedať, že potrebujem ísť na malú stranu, tak oznámim, že idem "pee", teda cikať.
"Peep" je niečo, čo bolo povedané, zvyčajne v negatívnom kontexte. Nerozumiem, potom, kde sa vzalo označenie "peep show". Možno z toho, že pre označenie očí sa niekedy používa slovo "peepers."
Teraz háklivá téma. "Pencil" je síce ceruza, ale aj penis... Ak s tým má niekto problém, tak by mal vedieť, že pre väčšinu mužov to nie je najdôležitejšia časť tela. Neviem, ako je to, pokiaľ ide o názor žien. Tie ak majú "pencil neck" tak majú tiež dlhý a úzky, ale krk.
Ak niekto nechce zneužiť Božie meno, tak miesto "for God´s sake" môže povedať "for Pete´s sake". Účinok je asi ten istý a nijaký veriaci by sa nemal uraziť.
Ľúbozvučné spojenie "phoney baloney" opisuje niečo, čo je neúprimné, falošné, alebo jednoducho nezmysel a humbug.
Ďalší z nepreberného množstva pre označenie opitého človeka je, že je "pickled". Nedá mi nespomenúť, že pickles je buď čalamáda, alebo uhorky v náleve.
Iné slovo, ktorým sa označuje malá potreba je "piddle", ale "piddle around" značí zahrávať sa s niečim, alebo niekým, motať sa, fušovať.
Kto by nemal rád zákusky, ktoré sú po anglicky "pie", ale ono krátke anglické slovíčko sa používa v mnohých, priam podivných, až absurdných spojeniach. Môže to znamenať aj niečo ľahko dosiahnuteľné. "Pie-card" je potravinový lístok na prídel mäsa, "pie-eater" je jednoduchý a bezvýznamný človek, "pie-eyed" je opitý, "pie-face" niekto s bezvýraznou tvárou, alebo hlupák, "pie-wagon" nie je auto na prevoz koláčov z pekárne do obchodu, ale policajné auto na prevoz niečoho úplne iného.
"Pip" sa používa na označenie znechutenia, alebo podráždenosti, resp. niečo pozoruhodne dobré, alebo vo význame hviezdy na vojenských náplecníkoch ako označenie hodnosti. Vyberte si.
Ďalšie úžasné varianty sa spájajú so slovom "piss" čiže inak cikať, alebo čúrať. "Piss off" použijeme, ak niekoho dôrazne a viacmenej slušne žiadame, aby odišiel. "Piss about" neznamená čúrať dookola, ale spôsobovať zmätok, resp. zbytočné problémy. "Piss-cutter" nie je niekto, kto dokáže prestrihnúť prúd moču, ale niekto, kto je výnimočne zručný, alebo inak excelentný. "Piss ant" nie je cikajúci mravec, ale niekto, kto je úplne bezvýznamný. Niekto kto je "pissed" môže byť deprimovaný, ale väčšinou sa takto označuje naštvaný človek. Ak vám niekto povie, že ste "piss-elegant", tak vám chce povedať, že ste extrémne elegantní, bohužiaľ to myslí ironicky a mali by ste sa zamyslieť nad svojim výzorom. "Piss-hole" nie je diera v drevenej búdke, kam to namierite, ak ste muž, ale označenie pre veľmi nepríjemné miesto. Zo starých školských čias sa zachovalo spojenie "pissing contest", čo v pôvodnom význame slov označovalo súťaž, ktorej sa, zo zrejmých dôvodov, mohli zúčastniť len chlapci a šlo v nej o to, kto dociká vyššie, alebo ďalej. Vo všeobecnosti sa tak v anglickom slangu označuje akákoľvek nezmyselná, strelená súťaž.
Kto videl seriál "West wing", čiže Západné krídlo, ten vie, že POTUS nie je meno, ale skratke pre "President of the United States."
Psíčkari by vraj na pravidelné venčenie svojich miláčikov mali nosiť "pooper-scooper", čo je malá lopatka na zbieranie psích výkalov z ulice, ale v Anglicku som to videl robiť robiť tak, že majiteľ psa strčí ruku do igelitového sáčka ako do rukavice, zohne sa a zodvihne to oné. Potom sáčok aj s obsahom prevráti na ruby a nejak sa toho zbaví. Preto nechcem psa.
Dúfam, že za dnešný príspevok si zaslúžim aspoň "putty medal", čo je primerane bezcenné ocenenie za poskytnuté bezvýznamné služby. Môj nebohý svokor by povedal: "Máš u mňa plus, aj keď bezvýznamné."
Napísané pri pohári zázvorového vína a s použitím knihy John Ayto-John Simpson: Stone the Crows. Oxford Dictionary of Modern Slang.