Ale poďme teraz k predposlednej časti dlhodobého nevážneho a nepravidelného kurzu anglického slangu. Je venovaná slovám, začínajúcim na toto zvláštne písmenko.
"Wack", alebo "whack" je excentrická alebo bláznivá osoba. Tiež sa používa v spojení "crack is whack", ako konštatovanie, že kto si začína s touto drogou, je blázon.
Takmer detsky znejúce "wakey-wakey" sa používa na prebratie niekoho k životu. Podotýkam, že nie na kriesenie z mŕtvych, ale na prebratie prizaspatej osoby.
"Wallflower" nie je žiadna kvetina, ktorá trčí z múra, ale je to označenie ignorovanej, alebo sociálne zaznávanej osoby, ktorá na tanečnej zábave sedí na okraji tanečnej sály z dôvodu nedostatku tanečníkov.
Ak je "wallop" iný pojem pre pivo, alebo alkoholický nápoj, tak, na počudovanie, "walloper" nie je pijan, ale označenie policajta v Austrálii. Ale možno to má nejaký súvis.
"Wannabe" je človek, ktorý by sa chcel pripodobniť, alebo vyrovnať niekomu inému, resp. niečo dokázať, alebo niečim sa stať, ale spravidla na to nemá. Ja napríklad by som chcel ... A just nepoviem!
Pre všetkých tých kolegov, a známych, ktorí robili, alebo robia v Anglicku vo funkcii "warehouse operative, warehouse colleague" podotýkam, že v anglickom slangu je "warehouse" pojem označujúci veľkú a neosobnú inštitúciu, resp. budovu, ktorá poskytuje ubytovanie pre duševne chorých pacientov, starých, alebo chorých ľudí. Fakt mi to tam niekedy pripomína.
"Washing up" je umývanie riadov, "to wash up" je priviesť niečo k záveru, ukončiť to. Ak je niekto "washed up", je porazený, vyčerpaný, alebo zlyhal. A vraj Slovenčina je jeden z najťažších jazykov!
Ďalšou perličkou je "wax". Okrem toho, že to je vosk, môže to byť aj označenie pre pocit zlosti, gramoplatňu, alebo môže byť vo význame zmlátiť, alebo zabiť niekoho.
Ak sa chceme vyhnúť slovu riť, tak nepovieme "ass", ale "wazoo". Pritom "wazz" je to isté ako "wee-wee", teda čúrať.
Mierne pikantný nádych má slovné spojenie "well-hung". Neoznačuje samovraha, ktorého je ťažké odrezať, ale muža, ktorý má veľké genitálie...
Z množstva rôznych významov slova "wet" som vybral: drink, čúrať, a v zmysle "wet one´s pants" počúrať sa. "Wet leg" nie je prepotená, ani očúraná noha, ale človek, ktorý trpí sebaľútosťou.
Keď som kedysi počúval starú dobrú kapelu The Slade http://www.youtube.com/watch?v=3PF8BD-2wPs, nevedel som, že názov tejto skladby (Wham bam, thank you ma´am) sa používa na označenie sexuálneho styku, ktorý prebehol veľmi rýchlo a bez akejkoľvek nežnosti, teda takzvanej rýchlovky.
Biele mravce, teda "white ants" existujú len v Austrálii a používajú sa na označenie stavu zlyhávajúceho rozumu, alebo inteligencie. Pevne dúfam, že ešte potrvá dosť dlho, kým ma navštívia. Alebo žeby...?
Ak niekto urobil "whoopsie", neznamená to, že urobil "hop", ale stratil kus hovienka. Teda, väčšinou sa to používa v prípade psov. Aj keď jeden z mojich synov, už neviem ktorý to presne bol, keď bol ešte bábo a behal po byte úplne holý, ...
"Windbag" tiež neoznačuje to, čo by si niekto mohol myslieť, teda zázračné vrece, do ktorého boli v starej gréckej báji spútané všetky vetry (myslím tým množné číslo od slova vietor, nie to oné), ale človeka, ktorý veľa rozpráva ale nič nepovie. Niekedy sa to stáva aj mne. Ale snažím sa. Ozaj!
Ak sa u nás o nejakom chlapovi povie, že je "bejk", tak v anglicku je to "wolf". Veru, zvieracie pudy...
Osoba, ktorá má vo zvyku často, a väčšinou bez príčiny, sa strachovať, je "worry-guts".
A je načase "wrap it up", teda stíchnuť a ukončiť dnešné sedenie. Aby som nevyzeral ako tie vetry.
Nakoniec ešte jeden "Wig wam bam". Pre pamätníkov. http://www.youtube.com/watch?v=ZyBFxjmJPqk
Napísané s použitím: John Ayto-John Simpson: Stone the Crows. Oxford Dictionary of Modern Slang.