Dočul sa o nej Hipomenés,
Mégarea syn v Oncheste -
Udatný lovec, rýchly bežec -
Po takej túži neveste!
Aj keď je bežec rýchlonohý,
Atalantinej na trati
Skončiť má ako pred ním mnohí
A živý sa už nevrátiť...
Dozvedá sa to Afrodita -
Láska nemá byť na nože -
Hippomenovi pomoc skytá -
Radu, jak devu premôže.
Jablko nech je nielen svárom,
Srdcia nech spájať pomáha -
Dostáva zlaté tri do daru,
Nech nechýba mu odvaha.
Hippomenés je rozhodnutý -
K Atalante sa poberá,
Deve, čo toľkým hlavy múti.
Prichádza teda zvečera
A skoro ráno stavajú sa
Obaja mladí na čiaru.
Atalanta si oštep skúša,
Navlieka výstroj jagavú...
Hippomenés zas bez výstroja,
Aj vyštartuje čosi skôr.
Tí, čo sa boja, neobstoja
Pred pannou z boiotiiských hôr.
-Apite! -zaznie povel rázne.
Rýchlosťou šeliem trielia vpred.
Nikomu noha neuviazne -
V ich nohách je ich celý svet.
Zakaždým blíži keď sa deva,
A dych jej cíti za chrbtom,
Mládenec náhle pookrieva
A púšťa na zem jablko.
Atalanta sa za ním zohne,
Zlato sa len tak neváľa.
Chlapec, čoby mal v pätách ohne,
Za sebou devu necháva.
Vyjde to aj raz druhý, tretí -
Každý chce vyhrať stoj čo stoj -
Na oboch slnko rovnak svieti,
Vrcholí medzi nimi boj...
Teraz je to už iba kúsok,
Chýba už celkom neveľa.
S jablkom Afroditin úskok
Dovedie chlapca do cieľa.

ilustrácia: Noël Hallé zdroj
Atalanta je celkom rada,
Erós v nej lásku prebudí.
Mládenec švárny, deva mladá
Vystroja svadbu pre ľudí...
Odídu spolu do Onchestu -
Ťahá ich čosi do lesa.
Hippomén zná tu každú cestu,
Jej v lese srdce zaplesá -
(...Veď Hippomenés zaľúbený
Nepoďakoval bohyni...
Tak Afrodita plány mení -
Zavádza ich do húštiny...)
Predsa bol les jej prvý domov...
Nachádzajú v ňom Diov chrám -
Aj Ona chcela, aj On mohol -
Milostným oddali sa hrám.
Posvätný chrám je poškvrnený
Od mládenca aj od devy.
Aj Zeus svoje plány mení
A premieňa ich - na levy!

zdroj
(Onchestos - mesto v Boiótii,
Apite! - Bežte! - povel dávaný bežcom
na súťažiach vrátane OH.)
D r a g o 15/17042012
grafická úprava Viliam Kusi