
Pripravila som preto pre vás ďalšiu (tu je prvá) lekciu angličtiny, a znova čerpám z článku, ktorý bol uverejnený na The Guardian: Mass protests as PM's resignation fails to quell Slovakia unrest - Keďže odstúpenie premiéra Slovensko neupokojilo, na Slovensku pokračujú hromadné protesty

Počas krízy spôsobenej vraždou novinára desaťtisíce protestujúcich žiadajú predčasné voľby (snap elections). Odstúpenie (resignation) premiéra nestačí.
Po protestoch v uliciach, vyhrážkach (threats) o odchode koaličných partnerov, a vyjadrení nedôvery (no confidence vote) od opozície sa Fico vo štvrtok rozhodol odstúpiť z postu premiéra. Ale analytici veria, že bude pokračovať v ovládaní situácie zo zákulisia (pull the strings) pozície predsedu vládnúcej (governing) strany Smer-SD. Z tejto strany vzišiel aj jeho nástupca (successor).
Koalícia zložená z troch strán (parties) zostáva (remains). Skladá sa z ľavicového (left-wing) populistického Smeru-SD a dvoch mladých strán: maďarskej menšinovej (minority) strany Most-Hid a krajne pravicovej Slovenskej národnej strany.
Nový premiér si síce myslí, že nová vláda upokojí (calm) situáciu v krajine, ale aktivista Filip Vagač a občania Slovenska si myslia niečo iné, a preto prišli protestovať v 34 mestách na Slovensku a v 25 mestách vo svete. Vagač povedal: "Odstúpenie už nestačí. Vládni politici musia odísť z verejného života (public life). Nech idú preč. Stačilo. Udalosti novembra 1989 priniesli obrovské (enormous) zmeny. Veríme, že táto situácia tiež odštartuje proces zmien na Slovensku." Hovoril o Nežnej revolúcii, ktorá v bývalom Československu zvrhla komunizmus, tento protivládny protest mal podobnú účasť (turnout).

Vražda novinára Kuciaka a jeho snúbenice Kušnírovej vyvolala obavy (concerns) o slobodu médií a podnietila (spark) protivládny postoj (sentiment) v krajine, ktorá má 5,4 milióna obyvateľov.
Ak si chcete slovnú zásobu (vocabulary) z tohto článku precvičiť, pripravila som ju tu v peknej aplikácii.