"A more vydalo mŕtvych, ktorí boli v ňom, i smrť i peklo daly mŕtvych,
ktorí boli v nich, a boli súdení jeden každý podľa svojich skutkov.
A smrť a peklo boly uvrhnuté do toho ohnivého jazera."
- Zjavenie 20:13-14 (preklad podľa Roháčka.
Mnohé biblické preklady vytvárajú zmätok takým spôsobom, že dve rôzne grécke
slová - geenna a haidés - prekladajú iba jedným slovom - ´peklo´. Lenže v Biblii
sa výraz ´geenna´vzťahuje na úplné zničenie bez nádeje na vzkriesenie. Na rozdiel
od toho ľudia, ktorí sú v ´haidése´ alebo v hádese, majú nádej na vzkriesenie. A
tak sa stalo, že po Kristovej smrti a vzkriesení apoštol Peter uistil všetkých,
čo boli prítomní, že Ježiš ´nebol zanechaný v pekle´ (Skutky 2:31 - anglická
KJV). Slovo, ktoré sa v tomto verši nachádza je grécke ´haidés´, lebo Ježiš
nešiel na nejaké miesto ohnivých múk, ale bol mŕtvy v hrobe. Ale Ježiš nie
je jediný, ktorého Boh oslobodí z hádesu alebo hrobu. Ako sľubuje verš zo
Zjavenia 20:13-14, znova sa stretneme s našimi blízkymi, ktorí zomrerli.
A potom sa splní ďalší z Božích sľubov:
"A zotrie im každú slzu z očí a smrti už viac nebude a nebude už viac
ani smútku, ani kriku, ani bolesti. Predošlé veci sa pominuli."
- Zjavenie 21:4.
A to vďaka Jehovovi, Bohu nekonečnej lásky. Aká nádherná vyhliadka do budúcnosti!