What´s up? alebo úskalia angličtiny (8)

Jazyk je ako vzduch, ktorý dýchame. Je neviditeľný, ale nevyhnutný a berieme ho ako samozrejmosť. Keď sa však započúvame sa do zvukov vychádzajúcich z úst, môžeme si všimnúť, koľko rôznych zvláštností v sebe ukrýva.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (12)

Angličtina má najbohatšiu slovnú zásobu zo všetkých jazykov, obsahuje približne dva milióny slov. Hoci má, tak ako hociktorý iný jazyk, svoje pravidlá a zákonitosti, je tiež plná rôznych výnimiek a paradoxov.

V ktorom inom jazyku ľudia „drive in a parkway“ (jazdia po ceste/aleji – v AmE) a „park in a driveway“ (parkujú na príjazdovej ceste)?

V ktorom inom jazyku ľudia „play at a recital“ (hrajú v recitáli) a „recite at a play“ (recitujú v divadelnej hre)?

V ktorom inom jazyku sa nazýva „the third hand“ (tretia ručička) na hodinách „the second hand“ (druhá ručička)? (second = druhý, sekunda)

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Prečo „the night is falling“ (začína noc/stmieva sa), ale nikdy „breaking“ a „the day is breaking“ (začína deň/rozvidnieva sa), ale nikdy „falling“?

Prečo náklad, ktorý prevážame „by car“ (autom), nazývame „shipment“ a náklad, ktorý prevážame „by ship“ (loďou) nazývame „cargo“?

Prečo balíme „suits in a garment bag“ (obleky/kostýmy do cestovného vaku) a „garments in a suitcase“ (odev/šaty do kufra)?

Prečo „privates eat in the general mess“ (vojaci jedia v kantíne) a „generals eat in the private mess“ (generáli jedia v dôstojníckej jedálni)?

Prečo sa nazýva čistý novinový papier „newsprint“ (print = tlačiť) a novinový papier s natlačeným textom „newspaper“ (paper = papier)?

SkryťVypnúť reklamu

Prečo ľudia, ktorí „ride motorcycles“ (jazdia na motorke) sú „bikers“ a ľudia, ktorí „ride bikes“ (jazdia na bicykli) sú „cyclists“? („Biker“ môže tiež byť horský cyklista.)

Prečo „my nose can run“ (môže mi tiecť z nosa) a „my feet can smell“ (moje nohy môžu smrdieť)? (run = bežať, smell = čuchať)

„Hot dog“ (hot = horúci) môže byť studený, zatiaľčo „ice tea“ (ice = ľad) môže byť vlažný.

„Darkroom“ (tmavá komora) môže byť osvetlená, zatiaľčo „light room“ (svetlá izba) môže byť zatemnená.

„Homework“ (domáca úloha) môže byť vypracovaná v škole, zatiaľčo „schoolwork“ (školská úloha) môže byť vypracovaná doma.

SkryťVypnúť reklamu

„Nightmare“ (nočná mora) môže byť prežívaná cez deň, zatiaľčo „daydream“ (vedomý sen, day = deň) môže byť snívaný v noci.

„Tomboy“ (boy = chlapec) je dievča (obľubujúce chlapčenské hry a športy), zatiaľčo „midwife“ (pôrodná asistentka, wife = manželka, žena) môže byť aj muž.

„Hour“ (hodina), najmä „happy hour“ (doba, počas ktorej sa v krčme predávajú nápoje za nižšie ceny) a „rush hour“ (doba dopravnej špičky) často trvá dlhšie ako 60 minút.

„Quicksand“ (tečúci piesok, doslovne rýchly piesok) sa v skutočnosti pohybuje veľmi pomaly.

„Boxing ring“ (boxerský ring, ring = kruh) je v skutočnosti štvorcový.

SkryťVypnúť reklamu

„Silverware“ (strieborný riad/príbor) a „glasses“ (poháre, glass = sklo) môžu byť vyrobené z plastu a „tablecloth“ (obrus, cloth = látka) z papiera.

Telefónne čísla na väčšine telefónov „dial“ (vytáčame) stláčaním tlačidiel.

„Bathroom“ (kúpeľňa, bath = vaňa) často krát nemá žiadnu vaňu. Pes, podnapitý chlap či turista v lese môže „go to the bathroom“ (ísť na toaletu, doslovne ísť do kúpeľne) aj vonku pod stromom (najmä v AmE).

Prečo „a woman can man a station“ (žena môže mať službu na stanici), ale „a man can´t woman a station“ (muž nemôže „woman“ na stanici)?

Prečo „a man can father a movement“ (muž môže založiť hnutie), ale „a woman can´t mother a movement“ (žena nemôže „mother“ hnutie)? (father = otec, mother = matka)

Prečo „a king rules a kingdom“ (kráľ spravuje kráľovstvo), ale „a queen doesn´t rule a queendom“ (kráľovná nespravuje „queendom“)?

Ako bonus pridám perličku zo svojej vyučovacej hodiny v triede začiatočníkov. Jedna študentka hlasito kýchla. Jej spolužiak, v snahe ukázať ostatným, že už niečo z angličtiny vie, pohotovo zareagoval: „Cheers!“. Trieda sa dobre pobavila, keď som im vysvetlil, že „cheers“ sa vo význame „Na zdravie!“ používa, keď si na niečo pripíjame. Po kýchnutí sa používa fráza „Bless you!“

Daniel Miklošovič

Daniel Miklošovič

Bloger 
  • Počet článkov:  150
  •  | 
  • Páči sa:  35x

Učiteľ angličtiny. Záľuby: beh, turistika, cyklistika, šach, hudba. Zoznam autorových rubrík:  BehAngličtinaŠkolstvoVieraPolitikaPostrehy

Prémioví blogeri

INESS

INESS

108 článkov
Iveta Rall

Iveta Rall

91 článkov
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
Marian Nanias

Marian Nanias

275 článkov
Věra Tepličková

Věra Tepličková

1,085 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu