Prečo sa budovy nazývajú „buildings“, keď sú už postavené? (buliding = výstavba, stavanie)
Prečo sa slovo „phonetic“ (fonetický) nepíše foneticky (tak, ako sa vyslovuje)?
Prečo sa tak ťažko pamätá pravopis a výslovnosť slova „mnemonic“ (mnemotechnická pomôcka – slovo/veta na zapamätanie si niečoho)?
Prečo slovo „onomatopoeia“ (zvukomaľba – slovo sa podobá na zvuk, ktorý pomenúva) nezneje zvukomalebne?
Prečo je slovo „abbreviation“ (skratka) také dlhé?
Prečo sa zo slova „diminutive“ (zdrobnenina) nedá vytvoriť zdrobnenina?
Prečo slovo „monosyllabic“ (jednoslabičný) pozostáva až z piatich slabík?
Prečo nemá slovo „synonym“ (synonymum) žiaden synonymum?
Prečo slovo „lisp“ (šušlať) obsahuje hlásku s?
Ak „adults commit adultery“ (dospelí sa dopúšťajú cudzoložstva), platí že „infants commit infantry“ (malé deti sa dopúšťajú pechoty)?
Ak „olive oil is made from olives“ (olivový olej sa vyrába z olív), platí že „baby oil is made from babies“ (detský olej sa vyrába z malých detí)?
Ak „a vegetarian eats vegetables“ (vegetarián konzumuje zeleninu), platí že „a humanitarian eats humans“ (humanitár konzumuje ľudí)?
Ak „pro and con“ (klad a zápor) sú opozitá (slová s opačným významom), platí že „progress and congress“ (pokrok a kongres) sú tiež opozitá?
„A writer is someone who writes“ (spisovateľ je niekto, kto píše) a „a stinger is something that stings“ (žihadlo je niečo, čo pichá). Prečo potom neplatí, že „a grocer is someone who groces“ (predavač potravín je niekto, kto potravinuje), alebo že „a hammer is something that hams“ (kladivo je niečo, čo kladivuje)?
Ak je množné číslo od „tooth“ (zub) „teeth“ (zuby), nemalo by byť množné číslo od „booth“ (búdka) „beeth“? (správne: booths)
Ak platí „one mouse – two mice“ (jedna myš – dve myši), prečo neplatí „one house – two hice“ (jeden dom – dva domy)? (správne: two houses)
Ak „the teacher taught“ (učiteľ učil), prečo neplatí, že „the preacher praught“ (kazateľ kázal)? (správne: preached)
Ak povieme „the sun shines“ (slnko svieti) a „he shines his boots“ (čistí si topánky), prečo potom povieme „the sun shone“ (slnko svietilo) a „he shined his boots“ (čistil si topánky)?
Ak „a firefighter fights fire“ (hasič hasí požiar, doslovne bojuje proti požiaru), bojuje „a freedom fighter“ (freeedom = sloboda) proti slobode? (správne: bojuje za slobodu)
Ak je „a horsehair mat made from the hair of horses“ (rohož vyrobená z konského vlásia), z čoho je vyrobený „a mohair coat“ (mohérový kabát)? (zo srsti angory (zviera podobné koze))
Prečo ak „slim“ (štíhly) a „fat“ (tlstý) majú opačný význam, majú „a slim chance“ a „a fat chance“ (mizivá šanca) rovnaký význam?
Prečo ak „give“ (dať) a „take“ (vziať) majú opačný význam, majú „caregiver“ a „caretaker“ (opatrovateľ) rovnaký význam?
Prečo ak „good“ (dobrý) a „bad“ (zlý) majú opačný význam, majú „a good licking“ a „a bad licking“ (krutá prehra) rovnaký význam?
Prečo ak „go“ (ísť) a „come“ (prísť) majú opačný význam, majú vety „What´s going on?“ a „What´s coming off?“ (Čo sa deje?) rovnaký význam?
Prečo ak „sharp“ (ostrý) a „blunt“ (tupý) majú opačný význam, majú „sharp speech“ a „blunt speech“ (priamy/otvorený prejav) rovnaký význam?
Prečo ak „a lot“ (veľa) a „a few“ (niekoľko/zopár) majú opačný význam, majú „quite a lot“ a „quite a few“ (dosť, pomerne veľa) rovnaký význam?
Prečo ak „button – unbutton“ (zapnúť – rozopnúť) a „tie – untie“ (zaviazať – rozviazať) majú opačný význam, majú „loosen – unloosen“ (povoliť) a „ravel – unravel“ (rozmotať) rovnaký význam?
Prečo ak „look“ (pozerať sa) a „see“ (vidieť) majú podobný význam, majú „overlook“ (prehliadnuť, nezbadať) a „oversee“ (dozerať, kontrolovať) opačný význam?
Prečo ak „man“ (muž) a „guy“ (chlapík) majú podobný význam, majú „a wise man“ (múdry človek, mudrc) a „a wise guy“ (mudrlant, chytrák) opačný význam?
Prečo je niekedy počasie „hot as hell“ (pekelne horúce) a inokedy „cold as hell“ (pekelne studené)?
Na záver perlička z vyučovania. Študent pri neskorom príchode na 1. vyučovaciu hodinu: „I´m sorry, I have fallen asleep.“ (Prepáčte, zaspal som.) Učiteľ: „So how is it possible that you´re awake?“ (Tak ako je možné, že si hore?) Študent chcel samozrejme povedať, že sa zobudil neskôr, ako plánoval. Namiesto toho povedal, že upadol do spánku a stále spí (keďže použil predprítomný čas), čo prakticky ani nie je možné (iba ak by bol námesačný a rozprával zo spánku). Mal teda povedať „I´m sorry, I (have) overslept.“