Prvýkrát som to premyslela aj so svojou dvojicou-sprievodný protokol budeme mať v slovenčine, nech to pána inžiniera (cca 30 r) prekvapí (nepríjemne=))).
„Ah, Vaše správa je ve slovenštině. Hmmm, slovenština je můj třetí jazyk." Je výhodné sa riadiť krédom: Keď to nie je perfektné, aspoň je to v slovenčine.
Druhýkrát sa česká mládež s nami pobratrila úplne znenazdajky- pri premietaní filmu Who killed the electric car /„Kto zabil elektrické auto". Plagátik hovoril o anglickom znení s českými titulkami.. Zapozerala som sa, už to aj začalo dobre, nesmelo mi nič uniknúť. A tu sa ukázal rozdiel medzi Slovákmi a Čechmi. Ja som si nevšimla, že niečo nie je v poriadku. .
„Promiňte, titulky máme k dispozici jen slovenský."
Ahaaaa, preto je každý zmätený!=) Dúfam, že z toho tí ľudia niečo mali..Dobrý dokument=)
Dnes som zmätky čakala. Pán dekan nás pozýva na prednášku externého vyučujúceho.. Vážený host až ze Slovenska! Hovorí sa v maily. Veľmi som sa tešila.
David mi po ceste na prednášku hovorí: „ Mně to dělá opravdické problémy. Ještě slyšet jakž. Takž..Ale číst ve slovenštině? To když jedou slovenský titulky, akurát napodruhé jak to čtu začínám rozumět, o čem se mluví a už se ale zjaví další text!"
Podarený bol David. Ešte sme prizvali do nášho radu aj Zdeňka. „Budeme tě šťouchat, když nám něco nebude jasné." Veľmi sa nepýtali. Zdeněček ale takisto uprostred prezentácie vyjadril svoje schopnosti „Já se cítím jak kretén, ničemu nerozumím."
Kým ale vyjdem zo školy, už budeme zase bratři v triku.=)))