Isabella Lickbarrow - Napísané na cintoríne

Ďalšia z menej známych poetiek z okruhu Jazerných básnikov sa volá Isabella Lickbarrow (1784-1847).

Písmo: A- | A+
Diskusia  (0)

Žila v Kendale a vydala za života dve zbierky básní – Poetical Effusions (1814) a A Lament upon the Death of Her Royal Highness the Princess Charlotte; and Alfred, a Vision (1818). Venovala sa (prekvapivo) politickým básňam o Napoleónskych vojnách a tiež je známa svojimi geografickými útvarmi o oblastiach Jazerného kraja. Ponúkam preklad básne Written In A Cemetery:

Napísané na cintoríne

Written In A Cemetery

Na tomto odľahlom mieste,

Pomedzi obydlia mŕtvych,

Jar zvodný šarm ukazuje

A svoje vône tu vrství.

 

Na stromy rozvešia kvety,

kynú tu prachu, čo vetrí;

zelenou maľuje listy,

pokorné hroby stlie kvetmi.

 

Avšak! Tým, ktorí tu driemu,

Pláň, ktorej kvetena pradie,

Zelené lístočky stromov,

Zlatisté kvety mrú márne.

 

A vy, nájomníci z hája,

Milí novoroční pevci,

Ľubozvučné melódie,

Beda, darmo je vám zvečniť.

 

Usadlíci nízkych kobiek,

Keď vás skľúčia búrky zimné,

Zábudlivý spánok v smrti

Bezpečne vás k sebe vinie.

 

Dlho a hlasno duní hrom

Spoza pochmúrneho neba,

Z planúceho mraku rezko

Rozvetvený blesk už strieľa.

 

Víry môžu trhať stromy,

A zemetras zem zas rusať,

Za zvukov živelnej zvady,

Zdatný oddych nenarušia.

 

Hoc’ strach z vojny hlása búrka,

Hnev hlce svet prestrašený;

Národy sa pri ňom trasú,

Zvrhnú mocných z trónov zmeny.

 

Márnosť, vieš to – pre tichý mier

Čo sa navždy v hrobe vrtí;

Žiadne znenie neprenikne

Do krajiny stálej smrti.

 

Chtivé nekonečné strasti,

Ľudskú hruď priam dobývajú;

Pochyba a úzkosť a strach;

Driemať na večnosti majú.

 

Muky srdce nerozkmášu,

Neutopia dušu v zmare,

Ani myseľ nepoklesne,

Chmáry sklamania sú dravé.

 

Výjavy ťažkého žiaľu

Srdce viac už neskormútia,

A dych? Bezvýsledný povzdych

Neutíši trýzeň v ústach.

 

Nesmúť, živý za mŕtvymi,

Preč sú ich dni driny, strastí,

Sladko driemu v hroboch svojich,

Nežialia viac zmŕtvychvstaní.

In this lone unfrequent spot

Amongst these dwellings of the dead,

Does spring her beauteous charms display,

And here her fragrant odours shed.

 

She hangs the blossoms on the trees

Which o’er the mould’ring ashes wave;

She paints the leaves with vivid green,

And strews with flowers the lowly grave.

 

But ah! to those who slumber here,

The simple flowers which deck the plain,

The verdant foliage of the trees,

And golden blossoms, blow in vain.

 

And ye gay tenants of the grove,

Sweet minstrels of the early year,

In vain ye pour the tuneful strain,

For they, alas! Can never hear.

 

Ye dwellers in these lowly cells,

When wintry tempests round your sweep,

In death’s oblivious slumbers wrapp’d,

Ah! how securely then you sleep

 

Tho’ long and loud the thunder rolls

Around the dark and troubled sky,

And bursting from the fiery cloud,

The forked light’ning flashes by;

 

Should whirlwinds rend the rooted trees,

And earthquakes rock the trembling ground,

The noise of elemental strife,

Can never break your rest profound.

 

Tho’ war’s dread tempest loudly roars,

And rages round th’ affrighted world;

Tho’ nations tremble at the sound,

And monarchs from their thrones be hurl’d,

 

You know it not – for quiet peace

Within the grave for ever reigns;

No hostile sounds can ev’r invade

The silence of death’s still domains.

 

The anxious never ceasing cares,

Invaders of the human breast;

Doubt, and solicitude, and fear,

Here slumber in perpetual rest.

 

No more shall anguish rend the heart,

Or sink the spirit in despair,

No more the mind shall droop beneath

Stern disappointment’s frown severe.

 

O’er scenes of complicated woe,

No more the feeling heart shall grieve,

Nor breathe the unavailing sigh,

For mis’ries which it can’t relieve.

 

Mourn not, ye living, for the dead,

Their day of toil and troubleo’er,

Sweet are their slumbers in the grave,

And they awake to grief no more.

Erik Kriššák

Erik Kriššák

Bloger 
  • Počet článkov:  698
  •  | 
  • Páči sa:  187x

Fanúšik komiksov, literatúry a hudby. Zoznam autorových rubrík:  PoéziaTextyBásnické grify v praxiPrózaPre detiSúkromnéO hudbeInéKomiksJazerní básnici a iné preklady

Prémioví blogeri

Karolína Farská

Karolína Farská

4 články
Tupou Ceruzou

Tupou Ceruzou

312 článkov
Zmudri.sk

Zmudri.sk

3 články
Lucia Nicholsonová

Lucia Nicholsonová

207 článkov
Pavel Macko

Pavel Macko

188 článkov
Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

764 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu