Pokračujem v prekladaní diela Jazerných básnikov. Na rad prišiel William Wordsworth. Wordsworth napísal niekoľko balád venovaných tajomnej Lucii. Ja cestoval som s cudzincami je poslednou v rade. Napísal ju v roku 1801, vyšla však až v roku 1807 v rámci zbierky Poems, In Two Volumes. Poukazuje na autorovu lásku k Anglicku, pričom táto jeho náklonnosť je dôležitá preto, lebo tu býva Lucia. Tým, že na anglickej zemi napokon skoná, znamená pre autora jediné. Anglicko a Lucia sa stávajú jedným spojeným objektom túžob.
Ja cestoval som s cudzincami | I travelled among unknown men |
---|---|
Ja cestoval som s cudzincami Po moriach a za ne, Anglicko, netušil som ani, že mi v srdci planieš.
Pošlo už tamto smutné snenie! Pri tebe ostávam, Druhý raz budem isto vedieť, Si moje, viac a viac.
Radosť a túžbu k tebe cítim Skrz pohoria strmé. Ľúbim však tú, čo pradie z nití Pri domácom krbe.
Noc skrýva, ráno chatky zjaví, Kde hrá sa Lucia. Pred smrťou zelenkavé lány Jej oči uvidia. | I travelled among unknown men, In lands beyond the sea; Nor, England! did I know till then What love I bore to thee.
'Tis past, that melancholy dream! Nor will I quit thy shore A second time; for still I seem To love thee more and more.
Among thy mountains did I feel The joy of my desire; And she I cherished turned her wheel Beside an English fire.
Thy mornings showed, thy nights concealed, The bowers where Lucy played; And thine too is the last green field That Lucy's eyes surveyed. |