"Mama mi dala korunu, abych koupil rybu!" - je text pesničky, ktorú sme ako deti spievali pred našim domom. "Za korunu by si dal aj do kolena vŕtať", "Korunka ku korunke, budú dve" sú zase známe porekadlá. Isto existujú aj ďalšie spojenia v piesňach, prísloviach, porekadlách, jednoducho v povedačkách, v ktorých sa spomína dnes už historická slovenská koruna. A tak zatiaľčo bankové domy sa zabezpečili konverziu bankových produktov, obchodníci zmenili cenovky a softvér registračných pokladníc, naše slovenské pesničky a všakovaké "povedačky" ostali takpovediac od macochy.
Jazykovedci upresnili používanie slova "euro", prízvukujú, že za nákup neplatíme päť euro, ale päť eur, dvadsať eur, a pod. Na zaužívané slovné spojenia obsahujúce slovenskú korunu však pozabudli. Keby sa k slovu dostali bankári, isto by korunové sumy vydelili konverzným kurzom a v pesničke by sa spievalo "Mama mi dala 33 centov, abych koupil rybu". Povedačka by sa upravila na tvar: "..za 0,03 eura by si dal aj koleno vŕtat". Ešte zložitejšie vyzerá skonvertované "Tridsaťtri centov k tridsiatimtrom centom, bude šesťdesiat šesť centov".
Pravdepodobnejšia cesta vedie zmenou použitého platidla. Keďže v prísloví "korunka ku korunke, budú dve" sa použila zdrobnenina, možný ekvivalent je "euráčik k euráčiku, budú dva". A dobrá gazdinka okrem toho, že preskakuje pre pierko aj cez plot, si možno dá za euro aj do kolena vŕtať. Ak by neoblomný jazykovedec namietal, že koruna voči euru mala omnoho nižšiu hodnotu a eurom by tieto spojenia stratili pôvodný zmysel, stačí zameniť euro za cent. Takže ak je niekto lakomec, bude o ňom známe, že si dá za cent aj do kolena vŕtať a pri nadávaní na drobné v peňaženke Vás možno starká napomenie slovami "centík k centíku, budú dva".
Môžeme si smelo vydýchnuť. Pôda na zmenu povedačiek je pripravená, aj teraz je len na ľuďoch, aby si vybrali, v akých tvaroch budú známe slovné finančné spojenia hovoriť, rečovac, hvaric, hutoric. Netreba robiť žiadnu paniku. Rozprávka o troch grošoch prežila nielen korunu, ale úspešne sa rozpráva aj v ére eura. V pesničke o tej, ktorá mala sedemdesiat sukien a predsa sa nevydala, sa aj dnes spieva "pod oblôčkom vyskakoval, štyri groše ukazoval". To teda znamená, že dotyčný nesmrdí grošom!
A teraz už hor sa do práce, pretože bez práce nie sú ... euráče.