reklama

LA nie je [endžls] ale [endželes] (keď už!) (Jazyk je všetko 18)

Nejde totiž o anglické slovo angels, ale o španielske angeles: Američania si španielsky názov prispôsobili tým, že namiesto španielskeho /ch/ tam vyslovujú /dž/, ale samohlásky zachovávajú.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (3)

Za socializmu sa bežne u nás používala britská (anglická) verzia - /los endžilíz/. Keď sa nám po Nežnej revolúcii otvoril svet a začali sme rozvíjať aj svoje individuálne stretnutia s Američanmi, zisťovali sme, že oni nevyslovujú LA tak, ako sme boli zvyknutí (tak to totiž vyslovujú Angličania: [los ændžili:z]).

V americkej angličtine totiž názov tohto mesta znie [lás æ:ndžǝlǝs]. Tá podoba [æ:ndžǝlǝs] je vlastne poameričtením španielskeho [ancheles]. Lenže toto mnohí ľudia u nás nevedeli a zrejme si mysleli, že len zle počujú a že sa tam hovorí akoby anglické slovo ANGELS [ejndžlz], a tak z toho vznikla naša „česko-slovenská skomolenina“ /los endžls/. A túto mnohí, žiaľ, potom používajú, aj keď hovoria po anglicky, čo už je, povedal by som, „skomolenina na N-tú“.

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Správna výslovnosť, najvernejšie zodpovedajúca pôvodnej americkej výslovnosti názvu Los Angeles, teda je - /los endželes/ alebo (ešte o kúsok presnejšie) /los endžǝlǝs/.

Ivan R. V. Rumánek

Ivan R. V. Rumánek

Bloger 
  • Počet článkov:  72
  •  | 
  • Páči sa:  144x

Τί δεῖ με χορεύειν; Zoznam autorových rubrík:  SúkromnéNezaradené

Prémioví blogeri

Pavol Koprda

Pavol Koprda

10 článkov
Adam Valček

Adam Valček

14 článkov
Iveta Rall

Iveta Rall

88 článkov
Lucia Šicková

Lucia Šicková

4 články
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu